The History of Translation Services in Boston, Baltimore & Chicago

The cities of Baltimore, Boston and Chicago have rich histories involving immigrant populations that go back through the centuries.  Of course, the immigrants imported their native languages, which helped shape the identity of these cities.

By the end of the 1800s, many people believed Baltimore was by far the most important American city for immigration.  Much like other east coast cities, Baltimore was a very international city at the time. English barely edged out German as the native language spoken the most in the city of Baltimore.  The Chinese language became more important as Chinese immigrant populations swelled to new heights during the American Civil War.   Recruited to build the railroads, by the 1870s nearly every city of significant size – including Baltimore – had a “Chinatown” made up of restaurants, laundries, and a number of Chinese schools, temples, and homes.  It became increasingly clear that there was now a need for Baltimore Translation Services.  Baltimore was a unique city in that it did not experience an anti-immigrant movement like most other American cities. Therefore, Baltimore translators flocked to the area and enjoyed full employment for many years. Boston, much like Baltimore, is also a port of entry for immigrants to the United States.  In addition, Boston is similar to Baltimore in that it has openly welcomed immigrants throughout history.

Because of Boston’s convenient location and European look, it has attracted many settlers from all of Europe and Russia.  The 2000 census revealed that Russians and Eastern Europeans make up some of the largest ethnic groups in the city.  This has brought about the need for professional Boston Translation Services that cater to Russian language translation, among others.  Areas like Chelsea in Boston have a high concentration of translation services, but Brookline seems to specialize in the Russian language.

Chicago is a major midwestern city, but it shares characteristics with east coast cities like Boston and Baltimore.  French explorers were among the first settlers in the area known as Chicago.  Immigrants to the Chicago area came mainly during the 1840s and 1850s.  As Europeans were fleeing famine in Europe, Chicago was accepting them as new inhabitants of their city.  Chicago translators came into high demand due to the fact that over half of Chicago’s residents were foreigners.  By the end of the 19th century, most of the residents of Chicago had come over from Europe. German translators, Polish translators and Italian translators were most in demand, but Korean language translations and Japanese language translation agencies were also sprouting up all over the city.  During the period from 1924 to 1965, when U.S. immigration was stopped with the exception of refugees, Chicago’s ethnic groups consolidated their neighborhoods and increased in number.  At the close of the Second World War, thousands of Japanese who had been interred in California moved to Chicago to start a new life.  Along with the growth in the Japanese population in the city of Chicago came an increasing demand for Chicago Translation Services.

We have reached the end of another article about U.S. immigration trends and the rise of translation service companies in the United States.  Our next article in this series will focus on the growth of translation companies in Atlanta, Dallas, and Las Vegas.

Useful Information About U.S. Immigration

Like anything else in life, admittance into the U.S.A. requires that you pass a screening process that can often prohibit you from entering the country and end your homes for a green card or visa. Just like other countries, the United States does not approve all visa applications. To avoid mishaps and save time, some common reasons for visa rejections include having a disease, not having any money and having a criminal background. The US government will request a number of documents that have been issued to you in your native country and you must be able to provide copies. Before getting to this stage of the process, you will need to have any non-English certificates, licenses and documents translated by an approved translation agency that offers certifications and notarizations. What this means is that anyone from Brazil will be required to hire a Portuguese translation services that is capable of providing certified and notarized translations of translation of birth certificates, marriage licenses, divorce decrees and other forms of identification that are requested.

You can count on being rejected if your past is marked with criminal behavior or a criminal record. You can take this to mean that nobody will be issued a green card or US visa unless in extremely rare instances or with a certain type of waiver. This gate gets closed on a lot of people who lived in the U.S. illegally for more than six months, which creates either a three year or ten-year bar to immigrating. Even if you think you haven’t done anything wrong.

Your eligibility will be reviewed next if it is determined that you have a clean record, carry no infectious diseases and are financially secure. In this step, you must identify the right type of green card or visa to apply for. Don’t just guess blindly here. You will need to take time to evaluate the various choices. In some cases, you might actually know the answer and that will certainly save you time and frustration. To illustrate this, if you are Russian and you just married an American then you will need to apply for an appropriate green card. But if you are still unsure and need more information, you might be able to locate a Russian translator company that help lead you in the right direct or even provide you with some helpful literature. High school students who want to attend college in the United States also know that in order to do so, they must first apply and receive a student visa from the U.S. government. Most people do have some questions and consequently, there are many resources available in almost every spoken language. If you do have questions and you speak Arabic, you might consider making a phone call to a local Arabic translator company. You will be amazed at how much information that they can provide.

If you are unclear about your eligibility for a United States visa or United States green card then we suggest that you do some research by calling around and trying to determine that form most appropriate for you. Another possibility that you should consider is a temporary green card. On a side note, not everyone will receive good news and the right to stay in the United States for the remainder of their life. When the chance of a permanent visa seems to pass you by, don’t ignore more temporary options. Some short terms options include student and employment based visa. In addition to these common types of temporary options, there are some specialty types that include emergency visas that might apply to your needs.

Globalization and its Effects on Language Translation

The idea of globalization has different meanings to different people.  However, many people believe the idea rests on the integration of economic, political, and cultural systems across the globe. The process that drives globalization is based on a combination of economic, technological, sociocultural and political forces.  This purpose of this article is to discuss the impact of globalization on language translation services and how it has gained increasing important and has created several critically important focuses that include medical translation, legal translation and standard professional translation.

By definition, globalization concerns the development of a single society but that is probably a huge exaggeration.  Further, the pace at which internationalization takes place today is still limited by the same things that created limited when the term was first introduced.  This includes it the trade sanctions, unfair trade deals, quotas, and wars.  Similarly to good and services, people are also prevented from traveling past borders with approval and specific documentation that often includes notarized divorce decree translation, marriage certificate translation and birth certificate translation documentation.

But while the growth of internationalization may have encountered some obstacles, it has still made a tremendous impact in our lives over the past 20 years.  For instance, in the field of law, the globalization refers to Legal Translation Services workers and attorneys begin their day early by translating and securing international patents, trademarks, copyrights, and contracts into dozens of different languages ranging from Chinese and Korean to Russian.   The legal profession is not alone in the change that it has experienced from globalization.  For instance, securities and exchange traders now follow global trends in trading throughout the day and invest in international markets.  Even outside of our professional lives, we see the effects of globalization in multilingual broadcasts of sporting events like soccer championships.  Each of these situations illustrate the dependence that the world has for accurate language translation services in globalization.

It’s important to point out too that while multinational-ism as a subject has only been discussed or the past twenty years in the United States, the concept has been a subject of discussion in Asia for more than 50-years. Just to prove how young the concept is, it is interesting to note that Word Perfect still believes that I must have made a mistake in my spelling.  However, I have ignored their suggestion for correction and have instead written an article about how globalization is changing the world of translation workers. In America, the origins of the term can be traced back social scientists, economists and historians. Despite how old the definition of globalization turns out to be, its effects have created ripples in every segment of our lives, including medical care, where Medical Translation Services workers are common in hospitals and work to translate all sorts of medical reports.

Although concerns are still high about the impact that multinationalism will have on the economy, the vast majority of professional translation workers believe that they have benefited.  Thomas Friedman, for example, an articulate popularized of the globalization idea, came up with the dramatic statement that no two countries that have McDonald’s restaurants have ever gone to war with each other –meaning that societies that successfully participate in global consumerism will become much more cautious about belligerence, because they will have other pleasures they seek to protect and a lot to lose.