Over the past two weeks, we have covered a variety of different types of communications for non-English speaking readers. The goal of persuasive communication is to persuade someone to take some desired action. The four types of persuasive messages that frequently require language translation include and were covered in in our last several blog posts are: (1) requests for favors, (2) requests for adjustments, (3) requests for payments, and (4) requests for permission.
Dallas Translation workers recommend that with the exception of the urgency and ultimatum stages of the collection series use the indirect format for persuasive messages. By delaying your requests until you have explained your purpose and your reasons, you stand a better chance of convincing your audience that your request is reasonable and workable. The format follows this organizational pattern: (1) Get the reader’s attention, (2) create interest in the purpose of your request, (3) offer convincing proof that your request is worthwhile, and (4) persuade the reader to act favorably on your request.
You increase your chances of success when you can point out the specific benefits gained by acting upon your request. Keep in mind, though, that you must present benefits tactfully and sincerely. Few people are persuaded by heavy-handed techniques. Also, never make proposed benefits sound like bribes.