Each time a supervisor gives instructions or news to one of his workers, communication is streaming downward. The information can take the style of a informal dialogue or perhaps a formal meeting between a manager and another worker, or perhaps a it could be transmitted by mouth in a conference room to a team of worldwide workers by employing a Chicago Russian Translation worker and special interpretation equipment. Alternatively, a corporate message might be presented by making use of a workshop or DVD. In other instances, the information could be a composed memo, instruction handbook, information sheet, intranet site announcement, or policy directive.
While many businesses make sure that business decisions are publicized, many foreign language speaking employees are unhappy with both the value and volume of knowledge they are given by means of official communication channels. In one study conducted by an Atlanta Translation company that surveyed 300,000 foreign language speaking employees, nearly half indicated a desire to be better informed. Lower level employees in the company were significantly more prone to feel that they are kept from knowing about current events. The real challenge might rest in the varying communication priorities of managers and employees. Employees are unusually interested in items that have an effect on them. They need to understand how protected their careers are, how their earnings are calculated, and when they are going to get an increase in the salary. Frequently, this is the kind of knowledge that business administration wants to keep private.