In the following complex sentence, the initial idea is subordinate to the second. Take note of the second idea becomes more effective when the cause-and-effect association has been created:
Due to the fact that the digital products division is the most profitable in the corporation, its organizational strategies need to be embraced by the other business units.
In complex sentences, the positioning of the dependent clause needs to be designed for the association among the thoughts conveyed. As one expert who provides French translation in Chicago suggests, you should try to highlight the thought, place the dependent clause towards the end of the sentence (the most emphatic location) or at the outset (the second most emphatic location). When you need to place less emphasis on the thought, conceal the dependent clause inside the sentence:
Most Emphatic: The luggage is produced in China, which provides much lower production expenses than those in the United States.
Emphatic: Since employee wages are reduced there, the luggage is produced in China.
Least Emphatic: China, which features wages, was chosen as the manufacturing location for the luggage.
According to a specialist providing Arabic translation in Dallas, the most powerful composition draws on all three sentence varieties. Whenever you make use of lots of simple sentences, you are not able to effectively convey the connection among ideas. Conversely, when you apply lengthy, compound sentences, your composition will seem uninteresting. In addition, a continuous collection of complex sentences is difficult to follow.