How Translators Manage and Resolve Conflict

Conflict is a natural part of the life of a group, an organization, or a team. Conflicts arise for various reasons: competition for funds or resources; disagreement about the allocation of duties and responsibilities; power ambitions or a clash of values, attitudes, style of work and personalities, and even sometimes – from simple misunderstandings.

Undoubtedly the term conflict has a negative connotation. However, in the opinion of some notarized translation professionals, in particular, conflict can be not only destructive, but also constructive. If managed in a proper way, it can bring up important issues, increase the personal commitment to strong results, and generate fresh ideas for solving various problems. As the workers from an Arabic translation say, to be a highly efficient member of a team does not necessarily mean that you will be enjoying every minute of your work and that you will be OK with everything or everybody; just the opposite – even teams that experience some interpersonal conflict can excel if effectively managed.

In this light, the above legal translation workers add, that you can minimize losses for all the parties involved in the conflict if you approach it with the idea that both sides can win, i.e. that they can reach what they want to some satisfactory extent (a win-win strategy). Such a strategy can work, if everybody believes that:
(1)    a solution acceptable for both sides can be found;
(2)    the organization will benefit more from cooperation than from competition, so consensus is more desirable;
(3)    the other party is an opponent than can be trusted;
(4)    parties can be treated on equal basis in terms of power or influence to impose their view.
Team members can resolve conflict through communication, openness, research flexibility, alliance and last, but not least – fair play.

By Margarita Mihaylova

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *