Have Your Translation Needs Outgrown Your Translation Provider?

The translation needs of an established company increase with every passing year. Moreover, when you have plans to go global, you will find ample challenges awaiting you. So you are all geared to launch your product into new international markets but have you considered whether your current translation vendor can meet these challenges with you or not? Well yes, you have never had a reason to complain so far but entering new markets requires you to choose a well-established certified translation service company with lots of translators working round the clock!

Why choose a sizable translation company?

A small translation company might fulfill some of your needs, but as your needs grow and you add new markets into your marketing campaign, you need a sizable company with a vast network of language translators, interpreters, linguists and analysts. With new markets being added to your localization plans, you will have loads of content to get translated into various languages. And a small translation company can offer you services in only a few languages! You will be needing much more when going global.

Let’s assume your marketing plans include a country like Indonesia and you need a linguist to translate your content into Bahasa, the official language of Indonesia. If you are partnering with a small translation vendor, your vendor will not offer you services in all languages spoken all across the world. Are you going to let your translation vendor come in the way of your company’s growth? Certainly not! And if your translation company manages to hire someone who could carry out those services for you, will you trust them? This hired translator will be as new for your translation vendor as for you! Can you put your company’s future in the hands of a novice or just anybody? Think about it!

What you actually need

When you are expanding your enterprise to other parts of the world, you need a sizable translation company with a voluminous staff to assist you in your growing needs, says a Russian translator working for The Marketing Analysts Translation Service Company. Working with a small translation company run by a limited number of employees can result in delays, faulty translations and mismanagement on the part of your translation vendor. Additionally, a company undergoing growth and expansion often requires services of a diverse ilk.

You need a company with a stable team of translators who are professionally well-trained and know how to perform well under pressure. Moreover, you will need a translation agency with a good translation management system which could help you effectively manage and sift through the high volume of your content. If you are having problems with the limited services your vendor has to offer you, come to The Marketing Analysts Translation Services Company (www.themarketinganalysts.com) We have all you need to fulfill your growing requirements.

Five Actions You Can Take To Speed Up Your Project Timelines

A successful business depends largely upon how quick and successful you are in completing projects. Delayed projects and slackness in project timelines will indirectly benefit your competitors. In order to speed up your project timelines, you will need to take certain initiatives. Once your products start reaching the domestic and international markets in a minimum time frame, it will bring a noticeable increase in your revenues. So, what actions can actually speed up your project time-lines? Let’s see!

Good planning

If you have a sound planning right from the start and the proper means to execute that planning, your project timelines will speed up by themselves. A hasty analysis of the situation will only create a ‘stuck-up’ situation. Good planning starts from the feasibility of a project and ends at a complete scrutiny of all its aspects. Moreover, a foolproof planning is never complete without the aid of financial, legal and marketing promotion experts.

Gather info quickly!

It is also highly important to gather your information as quickly as possible. Delay in the execution of your idea can have negative consequences. There is always the possibility of your competitor coming up with a similar plan and lining up the resources while you were still gathering info! The cost of raw materials and labor can also go up if the financial analysis of your target market has taken longer than necessary. Therefore it is extremely important to be quick in gathering info.

Pick the right people to assist you

The success of your project depends a great deal on the people who will assist you. The right team will not only help in speeding up project time-lines, it will also ensure that your project will have a successful turnout. Don’t forget that the translation services company you have hired is the backbone of your project! Being the vital part of your team, your translation vendor needs to be equipped with the latest technology and highly professional language translators. According to an analyst working for The Marketing Analysts Translation Services Company based in Chicago, latest technology in translation includes a good translation management system, use of Translation Memory software, localizability testing through pseudo localization etc.

Financial Planning

Financial planning is an integral part of the whole process. A careful analysis of your budget will determine how much you can afford to spend. You can sometimes do without a financial adviser for in-country projects but when entering new international markets, it is crucial to hire a financial expert to assist you. A sound financial planning will also help in speeding up your project timelines.

Good Communication

Last but not the least is good communication. The success of your project when it is ready to be launched into new markets, depends greatly on good communication and promotion strategies adopted by your company. A good translation company will not only localize your content, but will also assist you in your publicity campaign. You will also need a team of competent translators for localizing your advertisements and a smooth interaction with the concerned authorities in your target market.

Writing Creatively For Global Markets

Writing creatively for global markets isn’t a piece of cake. The content must be original and has to be appealing to the target audience. Whether you are responsible for creating advertisements or promotional material, your message should drive home to the target audience. But when it comes to the localization of your content for the target market, the ball is not in your court! So how can you make sure that the content you have produced will have the same effect on your target audience as you wanted it to be?

Following are some ways which can be adopted to write creatively for foreign markets, at the same time ensuring that your legal translators don’t find it very difficult and challenging to translate your content into other languages. When writing for global markets just keep the following things in your mind.

Keep it simple!

Your content must be unique, amusing and witty to a certain degree. But incorporating idioms, riddles or jokes isn’t a good idea when writing for global markets. Your purpose is to attract the attention of your target audience and to promote your product in an effective way. Keeping your language simple and to-the-point will not only make things easy for your linguists but will also remove the possibility of the content being misunderstood by your target audience.

It is difficult to translate jokes and idioms into other languages. Some jokes will not translate well into other languages, leaving your audience baffled and confused. Same goes with idioms as you will not find an equivalent of all idioms in other languages. So keep your content simple and easy.

Limit the use of specific terminology

It becomes tricky to write for foreign markets due to the myriads of cultural differences which you have to keep in mind while writing. A French translator working for the Chicago translation services of The Marketing Analysts Translation Service Company told us that it becomes highly difficult for the linguist to translate content loaded with specific terminology. All companies want to use a unique language to make their brand stand out among others. But while using special jargon, you must use as little corporate language as possible for the benefit of your customers. Moreover, making stylized glossaries with the aid of your translation company can definitely help in keeping your message consistent through all languages.

Avoid mentioning things which vary from culture to culture

Every country has its own system for measurements, educational grades, currency etc. Localizing such content can become difficult for your translator. Avoid using such examples and stick to the stuff which is common between your country and the target market. Sometimes it might become necessary to use numbers in your creative content. Work with your translation vendor at that point to ensure that they are translated correctly.

The key to write for international markets is simplicity. Keep your content simple and to-the-point and it won’t be difficult for your translation vendor to prune and alter it to suit your target market.

Bilateral Ties Between U.S And Argentina

The United States and Argentina have been conducting business with each other for a long time. This partnership between the two countries is strengthened by trade agreements and various investments. These close commercial ties have created numerous opportunities for language translators to serve as interpreters at international conferences and seminars conducted by both the countries.

A Spanish translator working for The Marketing Analysts Translation Service Company based in Houston shared his experiences of interpreting at international seminars. He said that such relations between countries have created millions of jobs. The United States is one of the top five investors in Argentina and is also among Argentina’s top three trading partners. Last year, trade between the two countries reached $23 billion. The U.S. mainly exports raw materials and intermediate goods to Argentina that are used in the country’s industrial sector. Whereas Argentina supplies food products, wine, and intermediary products including pipes, tubes, iron and steel products etc.

Over time, the two countries have expanded trade which was at first limited to a few raw materials and agricultural products. The U.S is now a big exporter of machinery tools, computers and other types of equipment related to transportation and agriculture. The country which was going through an inconsistent phase as far as its economy was concerned, has now revisited its policies considering the reservations which the foreign investors had about investing in Argentina. The companies which were waiting for the dust to settle are now again planning expansions and innovations in various sectors.

Many U.S companies have Argentina included in their localization strategy. An analyst from the Houston Spanish translation of The Marketing Analysts Translation Services says that various U.S companies hired their services for website translation in Spanish. TMA assigns localization projects to in-country natives for best results. Therefore, companies localizing their website pages for Brazil were provided Portuguese translators from Brazil as there are variant dialects of Spanish spoken all over the country.

Companies who are planning to invest there in future will have to follow the marketing strategies closely for a profitable investment.  There must be a thorough research and preparation done for any kind of investment in Argentina. The research must be commodity specific and in-depth. Those doing business in Argentina do it through the local agents, therefore cordial relations with the local people are very important. Moreover, the best promotion strategy is to visit the trade shows in Argentina to attract local buyers. Such trade shows are also organized in the U.S.

It is also important to engage a competent translation company to assist you in your localization plans.