Want to Teach English Abroad? Your Journey Starts Here!

186007356Contrary to what many people think, finding a job as an English teacher abroad is not so complicated as you might think. However, you need to take care of some important details before embarking on this journey. Where does one begin?

To be considered for teaching abroad, you must meet some of the basic requirements for the position of a teacher. First of all, a Bachelor’s degree is usually a must, and you’ll probably need it if you want to get certified. Chinese teachers find that it can be helpful to have worked as a Chinese translator, but it isn’t required.  Most foreign English teachers who are hired to work in China only know English.  But can obtain a certification in your home country first or travel to the place where you want to teach and obtain it there.

Usually, the certification required is TESOL (Teaching English to Speakers of Other Languages) or TEFL (Teaching English as a Foreign Language). You can gain certification in either of two ways: by participating in an in-class program or by taking an online course. However, sometimes it’s not easy to find a good certification program because many companies offer TESOL and TEFL training. If you don’t know how to select a good company, check to assure that the company is accredited.

Teaching English in China

Your choice of country may influence your success. Our advice is to seek employment in one of the countries of Southeast Asia, because you’re bound to get a good job placement there. Other markets, such as Western Europe and Latin America, can be much harder to enter due to heavy competition. Choice of location entails a difference in salary, as well. The ability to interpret and translate into the local language can command higher salaries.  Southeast Asia is a region where you can earn much more than in Latin America. The Middle East, on the other hand, is also very lucrative when it comes to job opportunities.

Be sure to consider the language(s) spoken in the country where you want to teach, the cost of living there, the cultural/political framework, etc. All of this could have a great effect on your stay and work. And don’t forget to ask yourself: “How long do I expect to stay?” You must not skip this step, since many schools want to sign a contract for at least a year, in addition to your verbal proof of assurance. We wish you the best of luck in finding a great job opportunity abroad!

China’s Foreign Policy–New Economic Ties with United States

During the twenty-seven year rule of Mao Tse-Tung in China, one of the most important political decisions included the “opening to United States”. The foreign policy of China was revised and China established close bilateral ties with the world’s major powers including United States. Since then, China has painstakingly developed good relations with nearly all the countries in the world. China’s market-oriented approach has had a great influence on its foreign policy. This has increased the demand for translation agencies as well.

The reasons for this opening to America might be political but they greatly benefited the country’s economy and as a result, China now has a market in almost every country. China has emerged as the second largest economy in the world after United States and the world’s leading exporter. Economic experts of both countries predict very cordial relations between the two countries which will be ‘mutually beneficial’ for China as well as United States. Trade between the two countries and China’s strategy to invest abroad has resulted in a high demand for Chinese to English translations. As China has an equal involvement in the African and Asian markets, translation of Chinese language into other languages is also needed at times.

Robert D. Hormats, the US Under Secretary for Economic Growth, Energy and Environment sees both the countries on the verge of a new era of their economic relationship. Both the countries seek a ‘win-win cooperation’ by exploring new possibilities. He also stressed the need for altering the economic policies to suit the new economic trends of the global market. China and America are now focusing on areas where their interests converge, in an effort to try to build on common interests. The science and technology cooperation of China and United States has been remarkable over the past few years. A Chinese translator working for The Marketing Analysts Translation Services company ,was optimistic about the business the new economic policies of both the countries will bring for translators.

Given the success of the Science and Technology Agreement between China and the U.S. launched in 1979, new opportunities must be sought. Such agreements will increase the demand for scientific translations which will bring new business for the translation service companies. China and America are now working together to increase Chinese investment in the United States which will not only boost China’s economy but will also create jobs in the US. Both countries also want to improve collaboration between Chinese and American enterprises which comes under the category of business-to-business interaction or B2B communication.

Talking Business in Hong Kong

Hong Kong became the center of Britain’s trade after 1842 when the first opium war occurred. The Japanese also occupied this area during the Second World War. However, the city gradually recovered and saw a massive development with the advent of the twentieth century. It came back under Chinese rule in the year 1997 as a Special Administrative Region. Today, Hong Kong has different business faces. On one hand is the Hong Kong populated by large multinationals with massive corporations. This sector exerts a strong influence over business-life of the region. On the other hand, these massive organizations are balanced out by thousands of small enterprises. Currently there are above 470,000 small-sized businesses operating in Hong Kong. This figure gives a clear indication of the vitality of the Chinese business community.

In order to understand the importance of translation for businesses in Hong Kong, one needs to take a close look at its history. Ahead of The Opium War of 1839, the British controlled the island of Hong Kong until 1997. Under the planned transfer of sovereignty, the city was put under the People’s Republic of China. As a results, business and trade in Hong Kong is supervised by China. Although English is spoken, a business person is more likely to encounter the Chinese dialect of Cantonese. Because Cantonese is the official language of Hong Kong, it is important to have businesses and legal documents translated into the Cantonese language (a form of Chinese language spoken in southeastern China including Hong Kong).

Since Cantonese is different from the Mandarin language used in mainland China, the translation of documents into Cantonese for Hong Kong is inevitable. Just like opening business in any other part of the world, professional business people in China will find it valuable to hire reliable translators. A skilled translator can assist in the legal translation of documents from English or Mandarin to Cantonese that are needed in Hong Kong.

The island of Hong Kong is a Special Administrative Region of China which gives it certain claims to self-governance. If you are planning on opening an office in Hong Kong, it is advisable to contact a translator from a reputable translation services agency like The Marketing Analysts (www.themarketinganalysts.com) will greatly benefit.