Businesses that decided to enter foreign markets often discover that their products and strategies require a certain degree of customization. Changes to the products and promotional strategies are often needed to address a wide variety of issues that that are present in foreign markets and that might not be present in domestic markets. Therefore, a winning strategy requires careful research and planning to ensure that the needs of the market will be addressed from the offset. Upfront planning can help ensure success and avert costly cross cultural, political, legal and regulatory, and competitive mishaps.
Certified translators frequently hear stories about companies that made the mistake of ignoring cultural, social and linguistic differences when entering foreign markets. An essential requirement of an effective global marketing strategy is the ability to accurately define and identify significant sociocultural and sociolinguistic deviations. In Hong Kong, for example, McDonald’s offers a number of items that appeal to local tastes such as the Green Tea & Red Bean Ice Cream Sundae. In Thailand, McDonald’s offers the Samurai Pork Burger, which happens to be marketed as the Shogun Burger in China. In India, McDonald’s caters to local tastes with a menu that is spicier and includes chicken instead of beef.
Cultural and linguistic difference and preferences can be difficult to identify and integrate into strategies. As many Portuguese translators are aware, while Portuguese is spoken in Portugal, Brazil and Angola, there are significant differences and advertising and other promotional content must be translated into other languages. Therefore, a proper localization strategy requires the use of translators who are fluent in the local dialect. Localization must also account for any logos, symbols or trademarks that could have a cultural meaning. Gerber made the mistake of selling its baby food in low literacy countries. In the countries, products packaging includes a picture of the food item. However, Gerber products include a picture of a baby which confused illiterate consumers. It was widely reported that some shoppers thought that Gerber was selling baby meat.
The United States and Argentina have been conducting business with each other for a long time. This partnership between the two countries is strengthened by trade agreements and various investments. These close commercial ties have created numerous opportunities for language translators to serve as interpreters at international conferences and seminars conducted by both the countries.
A Spanish translator working for The Marketing Analysts Translation Service Company based in Houston shared his experiences of interpreting at international seminars. He said that such relations between countries have created millions of jobs. The United States is one of the top five investors in Argentina and is also among Argentina’s top three trading partners. Last year, trade between the two countries reached $23 billion. The U.S. mainly exports raw materials and intermediate goods to Argentina that are used in the country’s industrial sector. Whereas Argentina supplies food products, wine, and intermediary products including pipes, tubes, iron and steel products etc.
Over time, the two countries have expanded trade which was at first limited to a few raw materials and agricultural products. The U.S is now a big exporter of machinery tools, computers and other types of equipment related to transportation and agriculture. The country which was going through an inconsistent phase as far as its economy was concerned, has now revisited its policies considering the reservations which the foreign investors had about investing in Argentina. The companies which were waiting for the dust to settle are now again planning expansions and innovations in various sectors.
Many U.S companies have Argentina included in their localization strategy. An analyst from the Houston Spanish translation of The Marketing Analysts Translation Services says that various U.S companies hired their services for website translation in Spanish. TMA assigns localization projects to in-country natives for best results. Therefore, companies localizing their website pages for Brazil were provided Portuguese translators from Brazil as there are variant dialects of Spanish spoken all over the country.
Companies who are planning to invest there in future will have to follow the marketing strategies closely for a profitable investment. There must be a thorough research and preparation done for any kind of investment in Argentina. The research must be commodity specific and in-depth. Those doing business in Argentina do it through the local agents, therefore cordial relations with the local people are very important. Moreover, the best promotion strategy is to visit the trade shows in Argentina to attract local buyers. Such trade shows are also organized in the U.S.
It is also important to engage a competent translation company to assist you in your localization plans.
Despite foreign investors heavily investing all across the globe, there are millions of people still living below the poverty threshold. In the developed as well as underdeveloped countries, the impoverished masses do not have the basic necessities of life namely food, clothing and a decent shelter. Climate change in some parts of the world including Africa and Asia has resulted in drought and depletion of water resources. This has severely affected those who depended on their lands for living. Although the global economic crunch has badly affected the low income group, there are professional translators working in NGO’s to uplift the living conditions of the poverty-stricken masses all over the world. Even in the developed countries, there are people who cannot afford the basic necessities of life and a decent shelter. They are unable to afford medical treatments. It has also been observed that stress due to unemployment and financial insecurity leads to drug abuse and alcoholism. Therefore, poverty is one of the major challenges which the modern world is facing today.
We often overlook the role of translation service companies and translators who are making concerned effort to meet these challenges, said one certified Polish translator working for the Portland translation services of The Marketing Analysts Translation Services company. The recent investments made in Africa, especially for the oil and gas explorations have only been possible with the aid of certified translation companies. The same is true for any overseas investment made in any region of the world. The investors need translation services and translators/ interpreters to effectively communicate with the local populace. Also without translation companies, no intercultural dialogue or negotiation can take place.
It is also interesting to note that the recent investments have increased the demand for interpreters and translators all over the world, hence creating a lot of opportunities for linguists. The rising need for labor in Africa is a positive development for the region, not to mention the opportunity of working as interpreters for those who are bilingual. This shows that translation companies have directly and indirectly played a very positive role in serving people.
In order to create social harmony all over the world, uniformity in living standards needs to be achieved. Global peace and harmony depend upon an equal distribution of resources and availability of the basic necessities of life for everyone. As long as translation companies like The Marketing Analysts Translation Services Company are working towards this goal, there is hope of betterment in the lives of impoverished masses. Such companies are also a source of employment for many people.
The world has gone through a transition of world-systems over the past few centuries. From feudalism to socialism and from socialism to capitalism, the world experimented with many political and economic systems. Capitalism evolved from Europe and is now an economic system followed by even the third-world countries. Waller-stein has enumerated the characteristics of ‘modern-world-capitalist-system’. These characteristics state the positive points as well as the drawbacks of modern capitalist system. By seeing things with a rational approach, it will become obvious that the modern man has no better option than striving for a single world-system, namely, Capitalism.
By bringing the underdeveloped nations in the mainstream world-economy, the developed nations can play a positive role. By dealing with the shortcomings in the ‘modern-world capitalist system’ this wide economic gap between the developed and third-world countries can be bridged. As intercultural communication has increased, trade alliances are benefiting all partners alike. This has also heightened the demand for translation companies.
With human rights organizations playing their role to eliminate low wage labor, modern-world-capitalism is far less threatening than the already discarded world-systems. It is undeniable that a ceaseless accumulation of capital is the driving force of our New World-system, but there is always some room for reformation in any political or economic system. The world has become a global village, where different political and economic systems will prove to be a hindrance in development. Therefore, a single world system is the need of the hour. An translator working for The Marketing Analysts Translation Services Company maintained that the developed nations are heavily investing in the underdeveloped regions, e.g, Africa and some parts of Asia.
With the trend of global enterprises increasing with every passing day, it is evident that the underdeveloped nations will also claim their due share in the modern-world-capitalist-system. We need to understand that the previous world-systems equally exploited some segments of society. It isn’t easy to decide which system exploited people more than others. But it will be interesting to notice here, that all these world-systems failed for having many loopholes and were replaced by the modern-world-capitalist system.
Today even the most underdeveloped nations are part of the investment plans of global companies. In the African continent alone, thousands of jobs have been created so far due to foreign investments on a large scale. Today’s world-system has something to offer to everyone, notwithstanding their religion, ethnicity, caste or creed. As cross-cultural communication has reached its peak, the need for reputed translation agencies like The Marketing Analysts Translation Services is increasing.
If you are running a successful business in your own country and have not yet considered going global, then it might be the right time to do so. Never considered it before? Well, it is not as difficult as you might think. Go slow and easy at first and start promoting your company overseas through your company’s website. Don’t worry if you haven’t localized your website yet. There are highly experienced translation service companies like The Marketing Analysts Translation Services which can carry out the task of website translation at negotiable rates.
Alright, so it is difficult for you to decide where to start because your website is loaded with content. You also have a limited budget and getting the whole website localized in a language can wreak havoc on any budget. Relax! Sift through the content on your website and prioritize the most important content to be translated. To figure out which pages of your website are frequently visited by customers simply log into your analytics account. It’s likely that your marketing pages of your website should be the first to be localized.
Next you need to carefully review your budget to decide how many languages you can localize. In the opinion of a Chinese translator working for theThe Marketing Analysts Translation Services, it might be a good idea to get your website localized in one language at a time. Consider the nature of the products your company sells and determine which country will be a thriving market for your products. Say your company manufactures farming implements and machinery. It will be best to localize your website for agricultural countries like Pakistan and Bangladesh etc. where farming implements are mainly imported from other countries.
As your business expands and you have international customers buying your products, you will have the resources to get your website translated and localized in other languages as well. You must also remember that it might take a few months for your products to be internationally recognized after the localization of your website. You will be disappointed if you are expecting a sudden flow of international customers visiting your website and ordering your products. Patience and perseverance is the name of the game. So don’t go all fidgety once your website translation is done.
Some firms don’t need every page of their website translated. It will be a useless exercise and could cost a fortune. Sift through your website’s content and decide which is most useful. Going global isn’t that difficult. You just need to take an initiative. There are translation companies out there which will do the rest of the work.
In a 2006 Gallup asked a random sample of Americans, “What is the most important challenge facing the United States today?” The most popular responses included the war in Iraq, terrorism, the economy, unemployment, immigration, health care, education, the energy crisis, and poverty and homelessness. In all of these responses, it’s interesting to think about how certified translators were needed, how they were used to addressing these problems and develop solutions.
But translation services workers aren’t only hired to work on solving domestic social problems. Translators, particularly French and Portuguese translators are commonly hired to help NGO’s solve even more complex problems in Africa. In 1990 the United Nations Development Program published its first annual Human Development Report, which measured the well-being of populations around the world according to a “human development index.” The human development index assesses three aspects of human growth: life expectancy; intelligence; and standard of living. The most recent report concluded that unless global action is taken right away, the world will gradually expeience mass poverty, division based on heavy inequalities, and threaten from common insecurities. Throughout the world, translation services are breaking down communication barriers, transmitting the message to audiences and have been instrumental in helping to develop proactive solutions.
Problems related to poverty and malnutrition, insufficient education, AIDS, substandard medical treatment, civil war, oppression of ethnic and religious groups, environmental destruction, and other social issues are international concerns. Such problems present both a threat and a challenge to our national and global security. Translators working with various NGO’s help facilitate increased awareness and understanding of these problematic social conditions throughout the world and are working to develop solutions.
As opposed to ‘globalization’, we often come across the term ‘anti-globalization’. Globalization suggests a world without any consideration of borders, where there will be equal opportunities for everyone. It also suggests the world will be turned into a homogenous sphere without nationalist conflicts and stratification on the basis of rank, caste, race or class. But so far this kind of uniformity throughout the world has not been achieved for various reasons. Translation services and top-rank translation service companies like The Marketing Analysts Translation Services company have played a major role in globalizing the world.
Though globalization means ‘a fair and complete distribution’ of technology and opportunities across the world, this distribution depends upon certain factors. The speed with which technical diffusion can take place in a country depends upon its political and economic circumstances. Acceptability of innovations also depends upon the cultural character of a certain region. An exactly equal distribution of resources and capital throughout the world is hard to be accomplished because countries, industries and individuals with power have a control over them. Some activists have come up with the slogan of “anti-globalization”. A well-informed translator with one translation services company indicated that anti-globalization sentiments have developed as a result of some multinational companies hiring labor from third-world countries with household wages. These companies lay off local workers to hire manpower from the under-developed countries.
However, this idea does not carry much weight. Globalization is not the reason behind unemployment or exploitation. The reasons for exploitation could be avarice and greed on an individual level. It cannot be regarded as true for all employers or international companies. There are many companies out there which are paying their foreign employers very well, said a Portuguese translator working for a Chicago translation services company. Furthermore, there are other ways to keep exploitation at a minimum. Trade unions are playing a vital role in making sure that employers are given all their rights.
Turning this world into a globalized sphere can address many problems which the humanity faces today. A certified translator working for a French translation services company told us that African countries are now following in the footsteps of the West in making investments in infrastructure including roads, ports, schools and marketplaces. All this has become possible due to translation services that have helped people communicate across borders.
Due to the latest technology and fastest means of communication and transportation, what happens in one part of the world affects the rest of the world too. Hence, globalization cannot be avoided by any means. It is better if we accept it as something positive and utilize it for the betterment of humanity.
After many years, we can say that the demand for translation services has finally reached its pinnacle. Translation has now become a pure professional activity which is needed by top-notch international organizations and associations. Years ago, the need for full-time professional translation workers was almost non-existent. However, in more recent times, demand has accelerated due to internationalism and international humanitarian efforts.
With a demand for translators to address the needs of worldwide commercialization and marketing, universities have seen a growing interest in students seeking careers in translation studies. However, most graduates of translation studies programs won’t be fortunate enough to find work by submitting resumes to large employers. Instead, most translators will need to find work with long established translation companies. This is because most companies have an infrequent need for a language translator with specific expertise.
Because it is more economical for most businesses in Houston to hire a Houston translation services company, business decision-makers invest time and energy identifying translation companies that they can trust. Overtime, a sense of loyalty is built. This makes it a challenge for new translation companies to build a presence in the translation market. As a result, setting up a translation company and making it profitable requires hard work especially when there are so many competitors.
Over the past decade, a shift has been observed in perceptions towards the translation profession. Instead of taking it up as a side profession or a part-time job, translators have become increasingly serious about developing careers in this field. According to some estimates, the need for New York City translation services alone will increase by a 20% every year, as the surveys suggest. Translation services are needed to support this age of globalization and they help bridge communication gaps between nations.
Today, translation companies have become the pillars of society. Without them, most companies cannot engage in international transactions. In fact, nearly all business done internationally requires the aid of translation services. But the industry has also become extremely competitive.
One may ask why people communicate with each other and what is the purpose behind cross-cultural communication? Why is language translation important and why do we need translation services? We will try to find out the answers to all these questions in this article. Firstly, communication, especially cross-cultural communication enables us to learn about the other person and his cultural values. Because in cross-cultural communication we are mainly interacting with strangers. But one faces many hurdles in cross-cultural communication, among them language barrier is the foremost. To overcome this obstacle, we have many translation services companies.
Sociologists have proved through their studies that man is a “social animal” and communication with others satisfies a great many of our needs. It gives us a sense of power, provides us with affection, attention and love that we need as humans. But apart from benefiting individually, communication also benefits nations. Trade agreements, foreign investments and other mutually advantageous transactions between countries cannot take place without communication. All the recent trade agreements between America and China required Chinese to English translation and vice versa. Certified translation is needed by the governments to proceed in agreements with other countries. We have many occasions where reputed companies like Chicago translation services and Cincinnati translation services have played a viable role in translating official state documents.
Anthropologists, historians and sciologists also agree on the point that communication has its other uses too. For instance, communication establishes personal identities. When we communicate with others, certain things about our own personalities dawn upon us. Whether we communicate individually, or in a group or on a national level with other people outside our circle, we are always defining and determining our own identities in the process. This is how we spread our religious and cultural ideologies across the border. Contact with an analyst from the marketing analysts helped us know a lot about how translation plays its role in establishing personal/cultural identities. A country’s literature and writings are a good way to delve deep into its culture and customs. So we can say that literature defines a country culturally. And translations of those literary works are an insight into the culture of a country.
Lastly, communication is the only way to influence others. It maybe verbal or non-verbal communication. But without any communication, we cannot leave any positive or negative impact on people. A teacher influences her/his pupils by communicating with them through his/her lecture. Similarly a businessman sells his produce by persuading others to buy it, explaining them the utility of his commodities. Every day we communicate with other people and influence them in some way. Scholars have declared communication as an “instrumental goal” which we use in order to “get others to behave in ways we want.”
All these above purposes are achieved when we communicate with others. Without communication there would be no distinction between humans and animals. Even this isn’t a right comparison because animals also communicate in their own way. So every living being needs to communicate within its environment. With humans, this communication takes place on a much higher level. And communication, language and translation are all interconnected.
Examining the role of China
It is to be admitted that the Latin American country has faced multitudinous economic challenges over the past few years. The listless economy of the country has been troubling the local and foreign investors alike. China has proved to be a good economically for Brazil, lending money to the Brazilian government in times of need. China has not only been lending money to Brazil but to other Latin American countries as well and the sum exceeds the loans sanctioned by the World Bank, Inter-American bank and the US Import-Export Bank together. But the Chinese government has definitely been operating on the assurance of repayment in the form of raw materials and natural resources of the region. This economic condition does nothing but adds to the already existing dependency of Brazil on developed countries. Although China has helped Brazil a great deal when the other European countries were battling the effects of a world economic crisis, there is a hint of resentment among the executives of Brazilian foreign trade and investment promotion agencies about the Chinese exploitation of the region’s resources. They want to be the owners of their own development and do not want their economy to be usurped by some other country. But it would be wrong to paint an altogether bleak picture of Brazil’s economic sector. Foreign investors including Chinese and North American companies are still investing in Brazil, though not in very great numbers. Jobs for translators have been created as a result and translation service companies are capitalizing on it.
The obstacles to foreign investment
Brazil is facing obstacles in terms of attracting foreign investors in great numbers. Firstly, the investment climate of Brazil is not highly conducive for foreign investors. The Brazilian government takes no pains to facilitate the foreign companies as such. The taxation framework of Brazil is complex which is discouraging the foreign as well as Brazilian investors. Secondly, the labor costs in Brazil are quite high and there is a shortage of skilled workers which is a great challenge for newly established enterprises which are in need to hire staff. A third impediment is the high cost of utilities in Brazil which makes it practically impossible for the investors to manufacture products at a low cost. These are the snags which the Brazilian government needs to overcome, to make the investment climate more conducive for investors. The current investment rate is not very outstanding. But Brazil is a good market for Portuguese translators because foreign investment cannot be proclaimed as completely non-existent in the country.
How to overcome the obstacles
The government of Brazil has taken some initiatives to facilitate investors. The cost of electricity in Brazil was the highest in the world but now the government has reduced it to some extent. The government is also trying to attract qualified foreign professionals from other European countries to come and work in Brazil. This measure is taken to meet the demand of skilled professionals in the Brazilian industry. The newly launched concession programs by the government are going to resolve the problems of infrastructure to some extent. This is also going to reduce the number of trucks on the roads because people will have other alternatives to travel. Air pollution and other environmental concerns are a big challenge for the country. It is hoped that in the coming years, investment climate of the country will change which will create more jobs for Brazilians and will pave the way for translation services firms to do business in Brazil as the demand for their services shoots up. The future of Brazil is promising and the investors need not shrink from the idea of investing in Brazil.