Part II: The Three Kinds Of Sentences

In the following complex sentence, the initial idea is subordinate to the second. Take note of the second idea becomes more effective when the cause-and-effect association has been created:

Due to the fact that the digital products division is the most profitable in the corporation, its organizational strategies need to be embraced by the other business units.

In complex sentences, the positioning of the dependent clause needs to be designed for the association among the thoughts conveyed. As one expert who provides French translation in Chicago suggests, you should try to highlight the thought, place the dependent clause towards the end of the sentence (the most emphatic location) or at the outset (the second most emphatic location). When you need to place less emphasis on the thought, conceal the dependent clause inside the sentence:

Most Emphatic: The luggage is produced in China, which provides much lower production expenses than those in the United States.

Emphatic: Since employee wages are reduced there, the luggage is produced in China.

Least Emphatic: China, which features wages, was chosen as the manufacturing location for the luggage.

According to a specialist providing Arabic translation in Dallas, the most powerful composition draws on all three sentence varieties. Whenever you make use of lots of simple sentences, you are not able to effectively convey the connection among ideas. Conversely, when you apply lengthy, compound sentences, your composition will seem uninteresting. In addition, a continuous collection of complex sentences is difficult to follow.

The Three Kinds Of Sentences

Sentences appear in three fundamental types: simple, compound, and complex. A simple sentence contains a single subject and a single predicate; however it could be broadened by modifying phrases and by nouns and pronouns functioning as items of the activity. A professional Houston Translation worker offers the following common illustration, with the subject underlined once and the predicate verb underlined twice:

Earnings have improved over the previous year.

A compound sentence communicates two or more separate but connected ideas of similar relevance, linked by and, but, or. As explained by one Washington D.C. translator, a compound sentence is a combination of two or more basic sentences (independent clauses) that relate to the basic idea. For instance:

Household incomes have dropped by 7%, and turnover has grown.

The independent clauses in a compound sentence must be split up with a semicolon or comma.

A complex sentence conveys a one idea (the independent clause) and one or several subordinate ideas (dependent clauses) associated with and usually divided by a comma. The subordinate idea, that appears first in the next sentence, couldn’t exist independently:

While a person could question the results, he should acknowledge that the study is detailed.

In developing a sentence, a professional offering French translation in Atlanta suggests that writers use the form that most adequately matches the idea you need to convey. The composition of the sentence needs to complement the association of the thoughts. For instance, in the event that you have two thoughts of similar significance, each must be conveyed as two simple sentences or as one compound sentence. However, if a single idea is not as important as the others, it is good practice to put it in a dependent clause to create a complex sentence. This compound sentence takes advantage of a conjunction to link two ideas that are usually unequal:

The digital products division is the most profitable in the corporation, and its organizational strategies need to be embraced by the all other business units.