When Do I Need To Get an Apostille for My Certified and Notarized Translation?

An apostille is a unique seal of a government authority that certifies that a document is a legitimate copy of the original document. In other words, it validates documents to be used in other countries by authenticating them. The apostille works like an international notary.

The countries that have adopted the use of apostilles since the development of this concept in 1961 have eventually become signatory countries. If you are in a signatory country and traveling to another signatory country, you will need an apostille of required documents. However, unless the country you are in has signed the Hague Convention, you would not be able to acquire an apostille. Only with the approval of the Secretary of State can an apostille be deemed valid.

Some specific categories of documents need apostille certificates. Apostille are needed for various public documents which, of course, depend on the country they would be used in. Vital records, corporate documents, legal documents and criminal records require apostille certificates. The following are some categories of personal documents and corporate documents that require apostille certification:

  • If you need to transfer your power of attorney to someone else to purchase or sell real estate, to file  insurance claims, to take legal actions or simply to control your finances in some other country, an apostille becomes necessary.
  • If you want to adopt a child from a foreign land which participates in the Hague Convention, various documents need to be apostilled.
  • Many countries ask for birth certificates to be apostilled just to verify the authenticity of the document.
  • For the overseas transportation of a loved one’s remains or the settlement of his estate in another country, the death certificate should have an apostilled copy.
  • Apostiles are often required for marriage and divorce certificates.
  • For both criminal background checks and certificates of good conduct, apostilles are required.
  • Academic documents such as diplomas and transcripts also require apostilles.  Evaluations of foreign academic credentials also need apostilles.
  • Apostilles become necessary in cases of children’s travel consent letters and the letter of invitation necessary for obtaining the U.S.s visa. Foreign driver’s license also need to be apostilled.

In regard to the corporate documents that need apostilles, the following should be noted:

  • An apostille-certified power of attorney that belongs to you is needed when you designate someone to handle your corporation overseas.
  • Corporations must provide apostille-certified  articles of incorporation to verify their authenticity and legitimacy in the countries where they operate.
  • A Certificate of Goodstanding, a Certificate of Amendment and a Certificate of Incumbency require apostillles.
  • A corporate resolution also requires apostilles.

Avoiding Legal Translation Dangers in Global Business

Understanding legal documents and the importance of a good translation service is extremely important to global companies. An employee’s contract, a patent and a business permit pertaining to worldwide business concerns are some examples of legal contracts used by global organizations. Sometimes, these types of records are held in a protected location and detail how a company must conform to specific legal and governmental requirements. When a company is unable to achieve compliance, they could face numerous legal actions that are registered against them.

Keeping track of all of various legal requirements can be very challenging for international organizations with offices throughout the world.  This is because each office must abide by a unique set of legal guidelines for each location where they conduct business.  The inability to comply with legislation may lead to some minor or severe punitive damages.  In some situations, it may even lead to the forced ejection and consequently, the loss of customers (and future buyers also). The result is an enormous loss in earnings and delivers a huge blow for the company.

This is why it is important that before making the jump head first into another country, a company must know and understand the nation’s distinct guidelines. By having a full understanding of a country’s rules, it is possible to simply introduce your business to other nations and limit your exposure to costly litigation. That’s usually where international Saint Louis Translation services come in.

As the name implies, translation services offer specialized legal translation services for firms with operations in overseas locations.  Some Kansas City Translation Services businesses can quickly and accurately translate any kind of document to a variety of languages and certify that it is free from errors. Getting assistance from these translation companies may save you lots of trouble, and can help you in the future.