Understanding the Challenges Faced By Legal Translators

Humans can choose to interact through different levels of communication that correspond to the purposes, complexities, and rigidities of language. Conversational language, for example, may be the easiest level of communication that a person uses. This level is commonly brought into play in informal settings, when friends talk to peers, when talking to family members or colleagues, or generally, when socializing with others. Translated into different languages, the level of conversational language may be the easiest to adapt to, in spite of the challenging problems of conveying the meanings of idiomatic and slang expressions, which are common in informal language.

Then there are academic levels, in which terms are definitive, often using the jargon of an academic discipline. Furthermore, the sentence syntax and vocabulary commonly tend to formality, implying adherence to grammar standards and precise vocabulary. In these situations, the main purpose is to instruct, and the words are commonly clarified and expanded on.

Poets and authors often use figurative speech and rely on symbolism and images, often also rhythms and cadences, to paint a more dramatic and compelling picture. This kind of language is used to tell a story or arouse powerful emotions to impact an audience in a certain way.

The most complex or rigid type of communication is probably one that is attempted by professionals in a certain technical specialty-people like doctors or lawyers, who adhere to very specific terms to describe precise conclusions and accurate decisions about their patients or clients. Legal writing, however, may be different. When translated into a different language, legal terms are probably the hardest to capture accurately because of the cultural understanding embedded in each of the terms. What’s more, the laws in different countries do not exactly correspond to each other, and the legal systems themselves may have developed from totally different precedents. Laws and legal language depend on the prevalent beliefs subscribed to by the nation and the ways in which the history of the beliefs translates into the legislation.

A majority of Americans are familiar with how all persons involved in the legal system carefully choose every word uttered in the courtroom and the proceedings leading up to trial. For example, the statement read to every person facing arrest, “You have the right to remain silent. Anything you say may be used against you in the court of law,” famously protects the individual’s right not to incriminate him or herself, as guaranteed by the Fifth Amendment. Given the sensitivity of anything that a person says, how much more sensitive will adjudicators be if you translate the law of one country , such as specific stipulations in their constitution, in an erroneous way? Whether you are using translation services for the purposes of your business, for immigration, or for other issues, you can never be complacent with just the literal translation of the words. You will have to understand the context of the whole law and what exactly it means in the target language to understand what exactly you will have to adhere to.

It is important to appreciate these nuances in language, to understand how complex and how challenging it is for legal translators to translate legal documents. One little mistake or mistranslation can cause prolonged litigation and greater costs.

Clearly, if you are the person needing legal translations, it is important that you protect your interests by insuring that your documents are translated by professional translation services that have broad experience in the field. Going through legal processes is onerous enough without opening yourself to avoidable mistakes and inexact language that can delay or cancel the project you hope to complete. Therefore, make sure that you have all the bases covered well by seasoned professionals in the translation business.

Keep and Eye Out For German Medical Translation and Legal Translation Errors

Nearly all professional translators, whether they live in Europe or America, understand that the English and German languages are close relatives and share many terms. German Language students usually find this to be a blessing and a curse.   English-speakers who are learning to become German Translation Services workers need to be aware of this. However, unfortunately, many early learners of German or English don’t understand that things are not always what they may seem. What experts call “false friends,” or “false cognates” are words that sound like a similar word in one language but mean something completely different.  In the translation profession translators should be just as wary of false language friends as they would be of false human friends.

As stated before, these words look like a familiar word but actually have nothing in common with it.  Incorrectly using false cognates can cause embarrassment at best and lawsuits in the worst case scenario.

When comparing German and English, you will find countless numbers of false cognates because the two languages have the same origins.  German and English linguists will tell you that the two languages share many words that sound and appear alike.  Brother / Bruder, auto / Auto, house / Haus, glass / Glas, etc. are just a few examples of the numerous true cognates that exist between the two languages.  There are literally hundreds of words like these that are truly similar in meaning and appearance in the English and German languages, but be careful.

Whether you are an English-native speaker translating from German or a German language native translating from English, the use of true cognates makes texts more readable and makes the translation process go much faster.  But false cognates are just a fact of life for a translator, whether you are providing German to English or English to German Translation.  Regardless of what you call them:  “falsche Freunde,” “false friends,” or false cognatesby any name can present problems if translation service providers are not careful.

The objective (Objektiv) act (Akt) of translation should be done after (After) review of the document.  This sentence shows how the German words in parentheses can be misinterpreted because of their nature as false cognates.  The German words, “After,” “Akt” and “Objectiv” actually mean “rectum,” “nude,” and “lens” respectively in English.  Many such false cognates also exist in medical translations.  These include words like “Weh” which really means pain.  True professional medical translators are wary of false cognates like “kosten”, which means to taste.

Similar difficulties are found in legal translation, which false cognates popping up frequently.  These often include words like “Rathaus,” which means “City Hall,” and not a home for a rodent.  Poor German Medical Translation usually includes many words that are  full of words like “Akt” (see above for meaning) and “absolvieren,” which means to successfully finish a course.  But these are only a few of the numerous false cognates between the German and English languages.  A “Drogerei” is like a drugstore, but lacks the drugs.  It is actually a shop that sells personal items like deodorant, shampoo and candy.  You need to go to the “Apotheke” if you need medications.    In addition, you will need a “Rezept” (prescription) if you go to the pharmacy, but don’t ask the cashier for a “Rezept”, because she will think you are asking for a prescription or a recipe.In summary, this all just underlines the importance of remaining attentive to the complexities involved in professional translation, with particular attention to ensuring you understand that false cognates can ruin a translation.  Mistakenly using false cognates always results in gross errors that reflect poorly on the German translator, the German translation and on the organization or person who uses the translation for official purposes.

University Programs Teach Students Proven Translation Skills

Language Translation Studies for German Translation, Legal Translation and Medical TranslationIn order to give readers a clear understanding about the difficulties associated with language translation, we have prepared this article.  This article will also provide useful information to college students seeking careers in the translation field.  The art of translation and interpretation is subject to error at all stages of the process that includes the process of receiving and handling requests to doing specific translations, assigning the right translator to the job, conducting research, networking, translating words, phrases, and registers, editing the translation, delivering the finished text to the employer or client, billing the client for work completed, and getting paid.  Due to the large number of errors found in translations of literature works, leading universities began to develop translation programs of study.  Eventually, complete degrees began to be offered in universities that had the objective to teaching the skills necessary to deliver quality translations that are equivalent to source documents.

Over the past two decades, German Translation Programs have become an increasingly popular offering on the campuses of leading universities. Typically, these programs will include coursework in the history of translation theory and will then progress forward into modern times.  Eventually, students would move on to take courses that address common problems in literary translation, medical translation and other forms of legal and scientific translation.

Most programs are designed so that students start out with a brief introduction to the types of problems that they will face in the areas of Legal Translation, legal translation, certified translation or any of the other types of translation projects.   Students also learn the downfalls of word for word substitution. A common example of word for word translation is the methodology used by internet translation products.  However, there are times when translators sometimes must use this type of translation.  This is particularly true when the subject matter is highly technical like Medical Translation.  For your insight, the author of this article has written a real life story to help you better understand the challenges that the translation field is presented with.

Several months ago, a major healthcare provider sought the assistance of a German Translation worker in the United States.  Consequently, the project required some travel to Dresden, Germany.  The candidate was a fairly good choice because he had a medical background, native language proficiency in English and had spent over year in a German university.  As you might imagine, the person had excellent English language skills but his German skills were somewhat limited.   In one example, a company representative asked if he was comfortable.  He knew the answer to the question, how he might respond in English and the corresponding words in German.  Since he was nearly keeling over from heat exhaustion, a gasped and said he was very hot.  Like most people from the English-speaking world, he didn’t realize that in German he should have replied by saying “It seems very hot to me.” instead of “I am really warm.”  While they seem similar in English they are drastically different in German.  Unfortunately, the service worker looked befuddled and amused which suggested that the reply was incorrect for the occasion.  What the American had done was made a sexual remark instead of indicating something about the temperature of the air.   You can be assured that the American will think twice the next time he thinks about how he might respond in German.

Selecting A Chicago Translation Service

Chicago Translation Service: Legal, Medical, Marketing and More

Chicago Translation Service: Legal, Medical, Marketing and More

The opportunities of international trade come with a host of challenges for today’s corporations, healthcare facilities and law firms.  One challenge is correctly communicating your message to foreign audiences.  Unfortunately, the quality of language translation service can vary widely from translation service to translation service.    In addition, some translation firms make promises that they can’t keep about project completion dates, accuracy and add-on services like desktop publishing and proofing.

At THE MARKETING ANALYSTS, we know that selecting a Chicago Translation firm can be difficult.  This is particularly true when your project demand high accuracy and tight deadlines.  When you choose THE MARKETING ANALYSTS, you eliminate the risk of getting poor translation service and enjoy the benefits of clear, concise and accurate translations.  That’s because we have two decades of experience in servicing the needs of Fortune 500 companies, leading law firms and established healthcare services.  It’s our excperience that sets us apart from our competition and sets the foundation for your company to move confidently into new markets.

“We offers specialized services for Legal Translation, Medical Translation and  Marketing Translation and more.”

For additional information about our translation services, please visit our website.  We look forward to the opportunity to provide you with a free quote for your next translation project.

Selecting A Houston Translation Service

Houston Translation Service

Houston Translation Service

Houston area corporations are relying on language translation services to expand into new markets and, unknowingly, leaving themselves vulnerable.  That’s because there are so many inexperienced translation and interpretation firms springing up these days.  According to some estimates, over 60-percent of companies have been burned by firms that advertise themselves as Houston Translation Service providers.   But when you choose THE MARKETING ANALYSTS,  you eliminate the risk of getting poor translation service and enjoy the benefits of clear, concise and accurate translations in any language.  We offer the experience that comes with providing two decades of service to Fortune 500 companies.   It’s the kind of service that sets us apart and helps set the foundation for your company to move confidently into new markets.

“We offers specialized services for Legal Translation, Medical Translation and  Marketing Translation and more.”

We encourage you to visit our website today and learn why so many Houston companies choose THE MARKETING ANALYSTS for their translation projects.

Chinese Legal Translation from Experienced Chinese Legal Translators

THE MARKETING ANALYSTS is a leading provider to Language Translation services, including legal translation, technical translation, medical translation and certified translation. As a US Veteran owned company, we are a leading provider of Chinese translation service to public and private enterprises throughout the world.  As a US company with a 20-year history of translation success, we have a personal stake in your project’s success and we seek to develop long term relationships.

Chinese Legal Language Translation
The ability to accurately Translate Chinese Legal Documents demands specialized skills, advanced training and an eye for detail.  Law firms return to us repeatedly because our Chinese Legal Translation team includes experienced lawyers and legal professionals who hold legal degrees and certifications.  With these strengths and our 20-year history of success, you are assured that we will accurately duplicate the phrasing and style of the original document to the target language you specify.

Whether your Chinese Law translation project is personal or commercial law, large or small, patent, contracts or court document related, our translation company is ready to serve you.  You are assured the highest level of accuracy because all of our legal translations are performed by experienced legal translators and then cross-checked by editors to assure the correct meaning and fluidity of the final presentation.

THE MARKETING ANALYSTS Difference
Each translator at THE MARKETING ANALYSTS goes through a stringent selection process.  All of our Legal Translators must be native to the target language, have at least five years of legal experience and hold certifications or degrees.  These requirements are necessary due to the complexity of the Chinese dialects, rapidly evolving Chinese legal system, and the cultural sensitivity of the Chinese people.

Free Quotation
THE MARKETING ANALYSTS is a leading Legal translation service provider. We translate from English to any language and from any language to English. We can serve you wherever you are by email. Our prices are very competitive and we offer 24/7 service with quick turnaround times.  We look forward to working with you.

Dallas, Texas • Fort Myers, Florida • Sofia, Bulgaria • Cologne, Germany • Moscow, Russia

US TOLL FREE: 866-371-4863
INTL:
239-243-0767
FAX: 480-393-5183

Korean Legal Language Translation from Experienced Korean Legal Translators

Korean Legal Contracts Translated in Over 150 Languages

Korean Legal Contracts Translated in Over 150 Languages

The Korean Legal Language Translation division of THE MARKETING ANALYSTS provides the highest quality translation service in over 150 languages.  Whether your translation needs include patents, case summaries, certificates for citizenship, wills, or other legal documents we have the experience to get your job translated professionally, on time and at attractive pricing.  Further, as a US based company you will not be subject to VAT taxes or surcharges.

Law firms return to us repeatedly because our Korean Legal Translation team includes experienced lawyers and legal professionals who hold legal degrees and certifications.  With these strengths and our 20-year history of success, you are assured that we will accurately duplicate the phrasing and style of the original document to the target language you specify.

Trust THE MARKETING ANALYSTS for Korean Legal Translation

  • Carefully selected professional who hold advanced certifications or degrees in law and are fluent in their local language.
  • Project management professional to ensure on time deliver, professional results and complete accuracy
  • 20 years of experience in providing the highest quality legal translation services

Our Korean Language Law Translation Competencies

  • Patent Translation
  • Contract Translation
  • Certified Translation (Accepted by courts, immigration officials, universities and organizations)

Free Korean Law Translation Quotation

When you contact THE MARKETING ANALYSTS, one of our friendly project managers will help you specify all of your requirements, timing issues and budget constraints.  You can even use our online form located on our website to submit your document.

Providing Professional Korean Translation service to the world from our local offices in Dallas, Texas; Fort Myers, Florida; Sofia, Bulgaria; Cologne, Germany; and Moscow, Russia.

US TOLL FREE: 866-371-4863
INTL:
239-243-0767
FAX: 480-393-5183

Arabic Legal Document Translation By Certified Arbic Language Legal Translators

Arabic Legal Translation from Arabic Legal Translators

Arabic Legal Translation from Arabic Legal Translators

Interpreting Arabic legal documents is a highly specialized task and should not be given to novice translators.  This is because accurate Arabic Legal Translation demands advanced language skills, formal law education, total accuracy and complete confidentiality.  As with any legal document, small mistakes by Arabic Translators can produce irreparable harm and damage.  This is why THE MARKETING ANALYSTS take extra precaution to ensure complete accuracy.

With two decades of experience in translating Arabic Legal Documents, we offer a wide range of services that include translations from Arabic to over 150 languages.  We also offer a number of additional services including desktop publishing, website design and website localization in Arabic. With our competitive prices and 100% satisfaction guarantee, we have become one of the fastest growing legal translation firms in the world.

With a long list of satisfied clients and successful projects, we are experienced in working and interacting directly with Arab legal persons, companies, government agencies NGOs and law firms.  From simple documents, patents, agreements, and protocols to complete texts, no job is too small or too big.   Further, THE MARKETING ANALYSTS maintains the utmost confidentiality regarding whatever material it receives for translation or otherwise from any of its clients. For these reasons, you can count on THE MARKETING ANALYSTS.  Please use our web form or call us toll-free for a quotation.  We look forward to serving you.

Dallas, Texas • Fort Myers, Florida • Sofia, Bulgaria • Cologne, Germany • Moscow, Russia

US TOLL FREE: 866-371-4863
INTL:
239-243-0767
FAX: 480-393-5183

Japanese Legal Document Translation By Certified Japanese Legal Translators

Japanese Legal Document Translation

Japanese Legal Document Translation

Japanese legal document translation is a highly specialized skill that cannot be entrusted to any translation firm.  This is because Japanese Legal Translation demands advanced language skills and a formal legal education.  Even the smallest mistakes can produce irreparable harm and damage the reputation of your firm.  This is why THE MARKETING ANALYSTS take extra precaution to ensure complete accuracy.

THE MARKETING ANALYSTS provides Japanese Translation services to clients throughout the world.  Because we only employ experienced legal translators with advanced legal degrees and certifications, you are assured that your project will be accurately translated and completed on time.

With two decades of experience in providing high quality legal translations, we offer comprehensive legal translation in over 150 languages.  Some of our most commonly translated languages include Arabic, Bengali, Chinese, Danish, Dari, French, German, Hindi, Italian, Japanese, Korean, Marathi, Norwegian, Punjabi, Russian, Spanish, Swedish, Tamil, Telugu and Urdu.  Further, we offer a number of additional services including desktop publishing, website design and website localization.

With our competitive prices and 100% accuracy guarantee, we have become one of the fastest growing legal translation firms in the world.  Please call us toll-free for a free quotation.  We look forward to working with you.

Dallas, Texas • Fort Myers, Florida • Sofia, Bulgaria • Cologne, Germany • Moscow, Russia

US TOLL FREE: 866-371-4863
INTL:
239-243-0767
FAX: 480-393-5183

Extreme Makeover: The Legal Translation Edition

Extreme Makeover Legal Translation Edition

Extreme Makeover Legal Translation Edition

Like all professional and technical services, Legal Translation can be a blessing or a curse.  On one hand, you are just a number to the big service providers who may not even have US offices.  With no local representation and a fast food style business strategy, they may be less likely to have a personal stake in your project’s success.  On the other hand, a small company may not have the right expertise, or be able to provide the services and accuracy that your project demands.

If you are spending more time dealing your legal translation vendors than getting actual work done, it’s time for an Extreme Legal Translation Makeover.   First, call THE MARKETING ANALYSTS and then get ready to delete your old legal translation service providers from your address and contact lists.  Sure, deleting those contacts is a task on par with cleaning out your closet: dreadful and time-consuming, but a huge relief when you’re done. Once you’re there, you want to keep it there and by working with THE MARKETING ANALYSTS, we know you will.

Here are a few reasons why you will enjoy working with THE MARKETING ANALYSTS

  1. 1. THE MARKETING ANALYSTS is one of the few language translation agencies that specialize in law and can fully translate your documents to over 150 languages
  2. 2. Our legal translation teams are made up of top notch, highly qualified linguists. Our legal translators are carefully selected and meet the following requirements:
    a. A legal certificate/degree received from an accredited academic training program
    b. A language certification/accreditation by a recognized organization
    c. Several years of experience working in a law
    d. Native level proficiency in the target language

With over 20 years of language translation experience, we successfully translate patents, contracts, adoptions and other legal documents.  Our translators have successfully worked with hundreds of corporate legal departments, law firms, and governmental entities.

Whether your legal translation needs are large or small, THE MARKETING ANALYSTS are available to assist you.  We offer translations in Arabic, English, Chinese, French, German, Hindi, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish and over 140 other languages.   Use our online form or call our toll-free number for a free quote.  Our prices are competitive and we guarantee your complete satisfaction.

Dallas, Texas • Fort Myers, Florida • Sofia, Bulgaria • Cologne, Germany • Moscow, Russia

US TOLL FREE: 866-371-4863
INTL:
239-243-0767
FAX: 480-393-5183
Email: info@themarketinganalysts.com