How Professional Translators Develop A Main Idea For A Presentation

As a translator, once you have assessed your client’s purpose and target audience, you are prepared to answer the primary concern of tackling the purpose: What message is ideally suited for this specific target audience? One translator who specializes in providing  Vietnamese Translation in Houston believes that professional communication can be reduced to a primary idea, irrespective of the issue’s sophistication. A fundamental concept covers everything, which is the theme, your primary idea. The remainder of the message either backs up this idea or illustrates its ramifications.

The topic and the main idea are not the same things. As consultants providing French Translation in New York City explain, “The topic is the wide-ranging subject of the communication. The main idea makes an assertion regarding the topic-one of several feasible statements-describing your objective in words that the target audience can acknowledge.” It must inspire individuals to take the action desired by your client by connecting his objective with their objective. If you’re working on a translation of a short e-mail message, memo, or presentation, the main idea might be relatively clear, particularly if you happen to be translating uncomplicated details that contain no emotional matter for the target audience. In these instances, the main idea could be simply “This is what you needed.”

Locating the “attraction” or “lure” gets to be a somewhat more difficult if you find yourself attempting to sway an individual or when you have unsatisfactory facts to share. During these scenarios, certified translation workers need to find a main idea which will build a positive connection between your client and his intended audience. What you’re wanting is to reach an agreement or establish a point of shared interest.

In lengthier documents and presentations, in which a significant volume of content must be compiled, developing a main idea can be quite difficult. You must determine a generalization that takes into account each of the specific points you need to make. In difficult projects such as these, translators or clients typically use careful procedures to develop the main idea.

The Objectives of Business Communications

It’s imperative for today’s professional translation workers to be aware of the three objectives common in business communication: educating, convincing, and working together with the target readers. Furthermore, each communication needs to achieve a particular goal. To construct this objective, each Indianapolis translation services worker at The Marketing Analysts asks, “What task must the target readers perform or consider when reading my client’s message?” Each Seattle Translation worker is urged to be as specific as they can when documenting the objective, and pinpointing the people in the audience who need to reply. The following are a few examples:

General Objective
To explain
To convince
To work together

Specific Objective
To summarize key findings in the figures from last month’s return good authorization report to the vice president of International Sales
To persuade the General Manager of Taiwanese Operations to hire more merchandisers
To assist the Human Resources department in creating a management development program

Occasionally clients will ask James Dinkins, an Atlanta Translation worker to achieve numerous associated issues with just one message. For instance, one client recently requested him to attempt to elevate his job while offering unbiased details pertaining to a company issue.  In another example, the client asked him to persuade the target readers to authorize two decisions. Whenever you are confronting dual objectives, think about whether or not they are well matched. Can and should both objectives be attained using the same message? Regardless of whether one message can support numerous objectives, you should assess how those objectives are associated and attempt to establish precedence. Give attention to the most important one, particularly if time or space is restricted. And if one of the objectives is personal, emphasize the business objective.

Defining The Purpose Of The Communication

The starting point in preparing and translating a business message is to consider the purpose. Certainly, you and your client need to preserve the goodwill of the reader and generate a positive perception of your client’s business. However in each event, your client will also have a specific objective he needs to attain. For many Raleigh Translation companies, the objective might be simple and apparent- for example returning a purchase- or it could be more challenging to determine. In the event the goal is unknown, it’s smart to invest a few minutes into considering what you hope to attain.

Imagine that your client has asked you to create a memo explaining a brand new logistics strategy on container shipments. This can be a rather wide-ranging subject. What do you need to mention about it? As one certified and notarized translator suggests, before you find out what the memo should achieve, you will never be able do a very efficient job of composing it. You must have a purpose so that you can make the subsequent judgements concerning the message:

• To determine if you should proceed. Unneeded messages can jepardize your credibility, even if your information is amazing. As a result, if your customer is inclined to have you write and release a message, ask yourself, “Is this truly required? Can it really make a change?” If you think that the point of the message is going to have no effect, postpone the assignment. Hold off until your client offers a better objective.

• To reply to the readers. One San Francisco Translation worker encourages translators to think about the audience’s objectives. Why readers take note of the message? What can they wish to acquire? Are their objectives compatible with your those of your client? If not, your client and the readers won’t receive what they are expecting.

• To target the material. Developing a straightforward objective will also allow you and your client to target the message. You need to include just the details that are essential to achieve the goal. Anything else is unimportant and must be removed. Although the unnecessary details might be fascinating, it diverts the attention of  targeted readers away from the objective and decreases the effect of the message.

• To create the channel and medium. Based on your objective, you and your client will decide on a channel and medium for the message. To illustrate, if your objective is to assemble an international product planning committee you may decide to e-mail the intended recipients so that you can send the same message simultaneously to all attendees throughout the world.