Interpreting Data, Making Valid Conclusions and Using Strong Reasoning

Fully Interpreted Data

Explain the significance of your data. Interpretation is the heart of the analytical report. You might, for example, interpret the training information data this way:

Our customer service staff in India frequently works with people with heavy Southeastern and New England accents, consequently they the customer service staff has a difficult time communicating with clients and clients have a challenging time deciphering what the customer service staff is expressing.  This means that training focused on becoming familiar with accents should be our first requirement in a training program. Despite its effectiveness in other companies, the training we are reviewing may not meet our needs.

By saying “This means … ” you engage in analysis- not simple information gathering. Simply listing your findings is not enough. Spell out the meaning.

Valid Conclusions and Recommendations

A useful conclusion may appeal secondarily to emotion (“You will love this translation company”), but it always appeals primarily to reason (“This translation company will best serve our needs”). When analyzing a controversial topic, try to remain impartial.

Say you work as a Certified Dallas Translation Service and have been asked to study this question: Is the Government of Peru likely to build or expand shipping ports near Lima? Do justice to this topic by making sure your data are complete, your interpretations are not biased by prior opinion, and your conclusions and recommendation are based on the facts.

When you do reach definite conclusions, state them with assurance and authority. Avoid noncommittal statements (“It would seem that . . . “or “It looks as if … “). Be direct (“Without improved and ongoing random testing of NYC translation services workers, risk for errors and poor translations is extremely high”). If, on the other hand, your analysis does not yield a definite conclusion, do not force a simplistic one on your material.

Clear and Careful Reasoning

Report writing is not simply a mechanical process of collecting and recording information. If it were, machines could be programmed for the job. Each step of your analysis requires decisions about what to record, what to exclude, and where to go next. Like a skilled Portuguese translator in Washington, D.C, you should evaluate your data (Is this reliable and important?), interpret your evidence (What does it mean?), and make recommendations based on your conclusions (What action is needed?), you might have to adjust your original plan. You cannot know what you will find until you have searched. Remain flexible enough to revise your plan in the light of new evidence.

Propper Sentence Structure and Vocabulary In Translating–Why Bother?

Every language has its own organizational patterns that may or may not be altered.  Sometimes to express specific meanings or to signify special meanings, the expected sequence is interrupted.  As explained by Jane Bailey, a Seattle translation services worker, in English the normal pattern is subject, verb, completer(s).  When we vary this sequence, we draw attention to the out-of-place component.  In addition, the most important idea always appears in the main clause, never in a subordinate clause.  These commonplaces of structure signal the writer’s meanings to the reader, as well as instructions for reading and interpreting the text.

And every language has multiple words with the same meanings, but these meanings usually are not the same.  They may express shades of an idea or only one aspect of it, be appropriate only in a specific context, apply only to one thing or idea, suggest a specific connotation, or by their  history and etymology create own tone and associations.  Very few words are truly equal in meaning.

In advertising, inventive playing with varying meanings and associations attracts attention and sells products.  In contrast, in report writing, the word with the precise meaning in the context of the rest of the writing and the work environment is necessary to assure that all readers understand the writer’s message and intent and that all readers interpret the message in the same way.

The Marketing Analysts is a leading provider of immigration and diploma and transcript translation services in the United States.  With our own notary services, we can prepare your documents for all of your overseas travel and immigration needs.