How Professional Translators Use Technology Productively

Facebook, Twitter, YouTube, Skype… – are all these the new tools of productivity or the new distractions?  In the opinion of the experts from The Marketing Analysts Translation Services Company, a Houston Chinese Translation Agency, they are key parts of the so-called the “information technology paradox,” in which such information tools can waste as much time as they save, if not more.  According to a recent Gallup poll, the average employee uses office computers for non-business related activity for at least 75 minutes daily.  This, undoubtedly results in productivity losses and may rise legal issues from the inappropriate use of some websites. For instance, non-job related web surfing not only wastes valuable company time and distracts employees from work responsibilities but can also expose employers to lawsuits for sexual harassment if inappropriate images are transmitted around the organization. Employees’ blogs can also be a source of unconscious disclosure of sensitive or confidential information or can damage an organization’s reputation or distort the image an organization would like to impose on the general public. That is why, many employers are so concerned about misusing technological tools, that they install software that limits Internet access during working hours to restrict the use of the internet and corporate e-mail services by their employees.

The speed and simplicity of technological tools can be not only a great advantage, but also a serious weakness: it is so easy and tempting nowadays to send many, often unnecessary or unclear (you can always send another) messages and to subscribe to too many blog feeds and other information sources. The professionals from one of the leading Dallas Certified Translation Services Company believe that this not only wastes valuable company time, but may also cause an information overload which can significantly affect the employee’s ability to focus on their work.  That is why The Marketing Analysts Washington D.C. Translation Services professionals advice managers to developing clear policies that are enforced evenly for all employees and to guide their employees in productive use of information tools.

Modern Barriers Of Translated Communications

Within any modern day setting, the communications that you translate or interpret can be disrupted by a variety of communication barriers. Some common modern day barriers include sounds and environmental distractions, competing messages, filters, and channel breakdowns:

Sounds and Environmental Distractions. These types of distractions range from hold, cold or stuffy meeting rooms; to cluttered computer desktops with Skype, Facebook, Twitter, and chat messengers open and Microsoft Outlook reminders constantly going off. The common habit of multitasking, attempting more than one task at a time, is practically guaranteed to create communication distractions. Other distractions that Houston Portuguese to English translation workers have identified can be rather personal such as thoughts and emotions that inhibit the target audience members from receiving and processing the information that you deliver.

Competing messages. Getting the complete attention from all of the intended audience members is very challenging and usually impossible.  A skilled translator with The Marketing Analysts Translation Services company is ready to avert other messages that interfere with your message.  Cell phones, other audience members and even fellow certified translation workers maybe more captivating than the message you deliver and can divert attention.

Filters. Filters can be human or electronic and work to blocked or distort your message.  Certain filters, such as spam filters are sometimes unintentional.  Even if you are a veteran certified transcript and diploma translation worker, you are likely aware how a structure and culture of certain business clients deter the stream of critical job related details.

Channel breakdowns. There are moments when inherent weaknesses in the communication channel completely fail when delivering your message. A computer that you had planned to complete a translation and e-mail it to your client becomes infected by a virus or the server that you use to host your blog crashes and cuts off access.

As a professional translator, make a special effort to recognize barriers that can creep up and stop your communications from reaching their intended audiences.