Context and Purpose: Inescapable Determiners of Good Writing and Translation

In 21st-century global communication, the expectations of the audience are high–too high to be ignored or lightly disregarded.  Clearly then, attention to context and purpose does shape the quality and establish the parameters of “good writing.”  Writing can be judged only as it satisfies or fails to satisfy the needs of the intended audience while also achieving the writer’s goals.  Thus both context and purpose are essential elements: the writing must provide what the reader needs and expects as to subject matter, information provided, format, and style. At the same time it must also achieve the writer’s purpose.

Just as important, however, it should also be clear, correct, and efficient–easy to read, easy to understand, easy to locate whatever the reader wants, appealing to the eye, and, above all, accurate.  Thus, as one San Diego translator states, it must be organized logically, have sections and visuals labeled accurately and clearly, contain no errors of language use of content matter.  It must not waste the reader’s time and patience with excess words, cloudy ideas, and illogical sequence.  It must respect the reader’s integrity, knowledge, interests, and time.

For San Francisco translation services workers, the task may appear formidable, for they must know their own language and its standard conventions, as well as the subject matter they address.  They must respect the power of well-chosen words and the appeal of well-crafted phrases.  They must honor language itself as the means to create perceptions with power to ennoble or to destroy. They must understand that whatever the text, it represents in tangible form the organization and the individual writer that create it.  It shows how the organization regards its customers, clients, or associates.  It warrants careful, thoughtful crafting that anticipates readers’ reactions, weighs words wisely for their logical and psychological effect, and exercises judicious selection of content.

Regardless of your translation needs, The Marketing Analysts Translation Services Company is ready to assist you.  Call us today to learn more about our services and expertise.

Recommendations From Professional Translators On Editing For Content and Organization

If at all possible, it is best to allow your draft to age a couple of days prior to starting the revising and editing procedure; this allows you to review your message using a fresh pair of eyes. When you start out, look over the material quickly to gauge its all-around strength. When you reach this stage, Washington D.C. Translation experts recommend that you should primarily be interested in the material, structure, and flow. Evaluate the draft using your initial outline or strategy. Do you cover each point in an optimal sequence? Does an effective balance exist among your general and specific points? Have the essential and critical concepts been given the bulk of the focus, and are they positioned in one of the most visible positions? Did you furnish adequate support material and verify the details? Could the subject matter come across more convincingly if it could be presented in an alternative sequence? Can you add any additional information?

Having said that, what information could you remove? In professional communication, experts in Detroit translation firms indicate that it is extremely critical to eliminate needless and avoidable content. Four-fifths of the business owners and top level managers who were included in the research lamented that the majority of written of all messages are altogether too long. The respondents indicated that message had the greatest likelihood of being read that are condensed and get to the point quickly.

During the initial stage of revising and editing, authors should invest some additional time in on the introduction and conclusion of the message. These divisions have the most significant influence on the readers. Make certain that the introduction of the message is appropriate, intriguing, and targeted at the reader’s intended response. In lengthier messages, verify that the initial paragraphs develop the topic, objective, and framework of the content. Evaluate the conclusion to make sure it summarizes the primary idea and encourages the audience to have a good impression.