Learning Diversification through Networking

Due to the specifics of language learning motivation of students to carry out active communication is essential. In this respect, we believe that social networks like Facebook, MySpace and Twitter, have a considerable potential and new opportunities for learning and practicing a foreign language. On the one hand, the involvement of learners in an online community and the promotion of contacts between the members greatly increases the motivation to use the target language. On the other hand, asynchronous form of communication in a familiar and welcoming environment reduces anxiety in language learners.

Essential for effective language learning is also developing so-called socio-pragmatic competence. Translators with the French Translation Philadelphia company define socio-pragmatic competence as knowledge about and use of appropriate language expressions depending on the specific context. Translation workers think that textbooks are not sufficient means to develop such because they offer a limited amount of information about spoken norms and often contain texts that are not authentic. In this respect, communication in the social network provides excellent opportunities for the identification of pragmatic context and implementation of practical communication.

One of the interesting applications of social networks to diversify formal training is the ability to create a virtual community. Some applications on Facebook, for example, allow the construction of connections between users who share common interests in a particular activity. In this context, the Boston Certified Translation Services Company ‘s workers suggest creating a virtual group composed of students from a real group or course as one of the great opportunities to use Facebook for language learning. The creation of such virtual group reveals many opportunities for: developing skills to describe yourself and the environment (by creating real or emulative profile); to react in different social situations – ask questions, give advice and planning in the target language; to do legitimate peripheral monitoring of written communication – one of the best means to identify practices in a community; to actively involve in written communication with members of the group – by updating the status of the wall posts, comment on posts or participate in discussion forums and other.

Locating Culture in Translation and Social Science

How far have you traveled recently? With inexpensive airfares once distant locations are more and more just outside our front doors. Nearly all Europeans have traveled extensively within Europe; U.S. residents have visited Central America, and Australians check out Thailand. Russians live in Birmingham, Japanese unwind in Hawaii, and the Dutch head for Tuscany. In addition almost all of us, especially if we live in capital areas such as London, have neighbors with a rich social mixture from throughout the planet who we encounter in our day to day life.

One of the items to strike you first in an unfamiliar place is the different language together with the overall look and apparel of the inhabitants. As a Portuguese Translation Houston area consultant, additional differences may be less visible and slower to come out – they commonly are linked with to values, behavior, and informative components. Heritage influences character and is the lifeblood of racial and national groups. In unveiling the features and processes of groups, Washington D.C. Translation Services assert that some social researchers and have commonly eschewed civilization, focusing on contrasts between groups and subgroups has stated that theory in social psychology have been led by a particular social perspective -that of White America. Alone this is not amazing, as so many psychologists seem to be European. A prominent cross-cultural psychologist stated that:

The challenge for social psychology and other fields including certified translation and localization is that this approach is prominent – social science is connected to culture, and also, to a degree, culture-blind. For instance, a number of top selling social sciences textbooks are American. Most are artistically designed and unusually scholarly, but these are definitely authored by Americans for people in the North America – and in spite of this these are respected books in European and other areas across the world. Bear in mind, it should be noted that over the past 18 years there continues to be a re-balancing – a relative hegemony of Euro- American social science has waned a bit with the continuing ascendance of European social science and the increasing quantity of significant social psychologists, with more diverse ethnic cultures. Yet another explanation why social scientists have under-stressed culture may be the experimental method.