Engaging Multiple Vendors For Different Translation Projects—What Have You Got To Lose?

In the two decades, since The Marketing Analysts Translation Services Company was established, we have come across many clients who engaged multiple translation vendors for different translation projects. But they were not satisfied with the results. Assigning different translation projects of their company to different translation vendors made things extremely complicated. We will take a look at the drawbacks of engaging multiple translation vendors in this article.

Working With Different Translation Management Systems

A large organization is always in need of getting their files translated, all belonging to different divisions/departments. If multiple vendors are assigned different projects, the job of the project requester becomes tedious, boring and tiresome. It is humanly impossible to keep track of all the translation projects from different units, especially when multiple translation vendors are working on them.

The project requester, in this case, has to deal with different translation management systems, used by each translation company. There are different types of software available in the market which range from good to average in quality. Not all translation management systems are equally efficient. Involving different vendors for different translation projects can therefore be a huge risk.

The project requester also needs to remember which project is assigned to which vendor and when each is due. Involving multiple vendors can lead to confusion, chaos and mismanagement. Often our clients come to us with complaints of delayed projects, errors, poor quality in translations and problems with layout.

We fix their translations, but at the same time we don’t forget to give them a useful advice! That is, to engage a single translation company for all of their company’s translation projects. This will not only minimize complexities but will also save time and money.

Don’t make your life difficult!

Our clients argue that each translation project has specific requirements and assigning different projects to multiple translation vendors cannot be helped. They are right about each translation project having particular requirements. But why not choose a single translation service using updated, sophisticated technology and having a competent team of language translators and layout experts?

Engaging one translation agency can make it easier for you to keep track of your translation expenses and your annual cost saving through the use of translation memory. A long partnership between you and your translation provider can help make prudent business decisions. Together you can set new goals for bringing improvement in your translation projects. A competent translation service will assist you in planning  for new translation initiatives.

You don’t have to look far as The Marketing Analysts Translation Service Company  is suitable to carry out all types of translations! For more information, visit our website www.themarketinganalysts.com.

How Can Centralized Translation Memory Help You In Cutting Costs?

In the United States, TM was a popular abbreviation for transcendental meditation back in the 60’s, but nowadays TM is an abbreviation commonly used for translation memory software. Perhaps you are already aware of translation memory or TM which stores pre-translated, recurrent phrases or sentences which helps language translators by saving their time and maintaining consistency throughout a translated document. A centralized translation memory system stores data on a central server making  export and import of data from desktop TM easier.

Global organizations have this technology and if your company still lacks a centralized translation memory, it is time you hire a translation vendor to build one for you. It might be a good idea to build a centralized translation memory system having a glossary, a work flow engine, cost estimation tools and other necessary functions. Centralized translation memory can prove to be more effective than a decentralized translation memory.

When we spoke to a German translator in Chicago who works for The Marketing Analysts Translation Services, he mentioned the names of a few global companies which faced problems due to ineffective translation management systems. These companies had come to The Marketing Analysts Translation Services, disappointed by the performance of their translation vendors. Their translation company  (www.themarketinganalysts.com) started incorporating the translation memories of these global organizations into their translation management system. A major step was to centralize all this material into their translation management system which made it easier to monitor all data closely and make revisions when required.

And guess what? These companies started saving a considerable amount annually as the newly centralized translation memories reduced the time and number of translators needed to complete projects. One company which markets pharmaceutics saved close to $500,000 last year after updating their translation memories. Another company which manufactures electrical appliances and frequently requires the localization of manuals, saved up to 55% percent of what they spent previously on translations.

Are you also dissatisfied with your current vendor and the translation management system they offer you? Be a little bold and switch over to a renowned Houston translation company like The Marketing Analysts Translation Service Company based in Houston and you will notice a visible reduction in your company’s translation expenses. You can get a bulk of translations done for you in very economical rates if your translation vendor provides you with a centralized translation memory system.