Have You Closely Studied Your Website Traffic?

Have you been updating the content on your company’s website regularly? Are you keeping track of the stream of visitors visiting your website on a continual basis? If not, you are potentially missing a lot! Your website is your company’s mouthpiece. With one-third of world’s population now using the internet, you are going to collect more revenue by publicizing your company through your company’s website. The statistics shown by the Common Sense Advisory reveal that about 61 percent of people having access to internet, research commodities online, before purchasing them. Surprised aren’t you?

Confused from where to begin and in which language to carry out website translation? Watch your website closely and see from which country you are getting your visitors the most. Say, you have a regular stream of visitors from Poland or Brazil. This means that your product is ready to be launched in new markets. But the first step towards it is to povide Polish and Portuguese translation of your website. Do not trust just any translation company to carry out this task for you! This might be more tricky than you think.

Translating your content will not always suffice. If you don’t have a multilingual SEO and are relying on a translation which is word for word, you may be making a grave mistake. All languages do not translate well verbatim, leaving great gaps in the information and even making statements seemingly totally unrelated to your message. This is why at times the term website localization is used. Localizing your content means you are changing it at places to resonate with your target audience.

In whatever country you are trying to establish your business, it may necessitate in-country translators, that is, native speaking people who know the language and its nuances. The Marketing Analysts Translation Services has people standing by in virtually any country that you may want to do business with. One of the indicators that you may need this service is, when checking your website you see a high volume of ‘hits’, but a low turnover. In most cases it’s your content. And the first thing to look for when you are getting volume from a certain country, but little business, within said content, is if it translates well to the general public or those who would be interested in your product.

Just for research, we looked at the myriad of websites offered with a Chinese Translation in order to get a grip on the American market. Though some interpretations could be worked on, the majority are done quite well and carry their message succinctly! If they have a failing, it would be the captions beneath the pictures that they put there a-plenty. But they know what grabs your attention and more importantly, they know what keeps it and draws you to buy from them: ‘Information’! And it’s there, converted well and comprehensive. It isn’t a wonder to me that they do so well in competing even with domestic markets, as the consumer knows what they are getting.

And it’s time we face up to the fact that China is the competition who has raised the bar, and they have done so starting with competent translation on their websites, directed at the target country they wish to sell to. Can you afford to do anything less than that?

Ever Considered Going Global With Your Business?

If you are running a successful business in your own country and have not yet considered going global, then it might be the right time to do so. Never considered it before? Well, it is not as difficult as you might think. Go slow and easy at first and start promoting your company overseas through your company’s website. Don’t worry if you haven’t localized your website yet. There are highly experienced translation service companies like The Marketing Analysts Translation Services which can carry out the task of website translation at negotiable rates.

Alright, so it is difficult for you to decide where to start because your website is loaded with content. You also have a limited budget and getting the whole website localized in a language can wreak havoc on any budget. Relax! Sift through the content on your website and prioritize the most important content to be translated.   To figure out which pages of your website are frequently visited by customers simply log into your analytics account. It’s likely that your marketing pages of your website should be the first to be localized.

Next you need to carefully review your budget to decide how many languages you can localize. In the opinion of a Chinese translator working for theThe Marketing Analysts Translation Services, it might be a good idea to get your website localized in one language at a time. Consider the nature of the products your company sells and determine which country will be a thriving market for your products. Say your company manufactures farming implements and machinery. It will be best to localize your website for agricultural countries like Pakistan and Bangladesh etc. where farming implements are mainly imported from other countries.

As your business expands and you have international customers buying your products, you will have the resources to get your website translated and localized in other languages as well. You must also remember that it might take a few months for your products to be internationally recognized after the localization of your website. You will be disappointed if you are expecting a sudden flow of international customers visiting your website and ordering your products. Patience and perseverance is the name of the game. So don’t go all fidgety once your website translation is done.

Some firms don’t need every page of their website translated. It will be a useless exercise and could cost a fortune. Sift through your website’s content and decide which is most useful. Going global isn’t that difficult. You just need to take an initiative. There are translation companies out there which will do the rest of the work.

Web Site Translation For Stonger E-Commerce Revenues

E-commerce has completely changed the concept of traditional bricks and mortar shopping. Instead of traveling to a local shopping mall, today’s consumer can login from home to online marketplaces that span the globe.

One downside that can exist with some online retailers is a language gap that can make it difficult for e-commerce retailers to reach out to customers beyond their limited regional boundaries. Utilizing website translation services in e-commerce offers a solution to this problem.

As electronic commerce continues to gain market share, web-based businesses have an increased need to cater to international customers. These business need translation services to translate their web content into the languages being used in foreign markets that they intend to target. The translation of online advertising materials may seem straight-forward but it can introduce new challenges. One important point to consider is that translating online advertising material is slightly different than the translation of ordinary text. Translation of online advertising material involves the translation of “keywords” being used in the ad text. Translating keywords is more complex than merely translating simple paragraphs and requires greater expertise.

The most important thing to remember regarding the translation of online advertisements is that it is certainly not an easy thing to do. It is pertinent to keep in mind that machine translators often used by translation agencies are not as efficient as that of human professionals. If one wants to attract buyers, hiring a professional and reputable translator with the appropriate expertise is critical.

After the translation of the website’s text has been completed, the translation should be proofread by a second translator. 

In summary, the translation of online advertising materials can have a major impact on its success.

 

The Publishing Industry Depends On Translation Services

The need for translation services cannot be undermined. From advertising/ marketing campaigns to legal or financial translations, and from the tourism sector to association translation, certified translation is needed everywhere. The publishing industry has always been the biggest buyer of translation services. A Chinese translator working for the Baltimore translation services told us about the number of books he assisted in translating. Nowadays, as we are living in the computer age, website translation has also become a necessity for international organizations and associations, in order to reach out to their clients living across the border.

 “The word ‘translation’ comes, etymologically, from the Latin for ‘bearing across’. Having been borne across the world, we are translated men. It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately to the notion that something can also be gained.”

(Imaginary Homelands: Essays and Criticism by Salman Rushdie)

The contribution of translation services in the transmission of knowledge cannot be ignored. New books are being written by authors all the time. And most of them are about some new research conducted in the field of science and technology or a piece of literature which has won great acclaim. So publishing companies get these books translated in other languages all the time. But it is the job of a professional translator to make book translation a success. When we talked about the technicalities of book translation with an analyst from the marketing analysts, he told how a poor translation can ruin the best book.

Therefore, translating a book, no matter what the subject and keeping its actual spirit intact is the job of specialized experienced translators with a long background of book translations. It also depends a lot on the subject of the book. If the book is related to the field of medicine, it would definitely have lots of medical terms in it. A linguist who has previously conducted medical translation would come in handy for this type of an assignment.  It is the job of the project analyst to decide which translator will handle the job perfectly when a book comes in for translation. In this arena, choosing specialized translators is the best bet. An employee from Atlanta translation told us that their company chooses translators with extensive experience and an educational background in a given field or topic. This is very important to ensure that the translation is correct and consistent.

Formatting of the text and maintaining its original style while translating also requires expertise and skill. A reputed translation service company will also take great pains to ensure that the translated version is carefully proofread and is free of errors. Therefore, publishers need to be wary of freelance translators. It has been noticed that translators working for translation companies are legitimate and experienced, with certified degrees in translation. Reputed translation companies like the marketing analysts (http://www.themarketinganalysts.com) only recruit well-qualified and experienced translators with an experience of many years in professional translation.  We would advise publishers/writers to be very careful about the selection of translation service company to ensure that their book is translated by the best translation firm in the market.

References:

1)                                               http://www.pirothattila.com/PI_Survey.pdf

2)                                               http://courses.logos.it/EN/4_24.html

Why Your Business Website Needs to Be Translated

languageIt is no secret that the more markets you reach, the bigger your business becomes; and the more targeted your marketing efforts are, the bigger your impact is on your target audience. Today, because more and more businesses are realizing the value of social media, they recognize that they cannot survive without a website.

A virtual representation of your company is a necessity: people look for you in search engines more than in the malls or on signboards while driving around town. Furthermore, a website and social media can be easier to manage and maintain than conventional advertising tools.  Without question, today’s generation of young people are comfortable and skilled with web tools and expect nothing less than instant information.

Though many people may take it for granted or assume automatically that everyone can understand English, the fact is that most of the people in the world are still more comfortable browsing the net in their native language. If you plan to reach a global audience and expand your market to as many people around the world as possible, you need to get your website translated. But do not make it a word-for-word or literal translation the way some automated programs on the Internet do. Instead, you should make it as targeted as you can, specific to the context of the country you are trying to get your message across to.

Make the marketing messages, the ads, the photo captions, and even the videos palatable to their tastes and traditions. Because specific words have their own cultural connotations, the direct translation from English to Portuguese, for example, may strike a different chord from the intended effect. Instead, find the right word to convey the same message to the culturally different listener or reader. This is a skill that a person from a professional translation service has because he is expert enough in both languages to avoid unfortunate language choices that may offend potential customers.

The process of localization—adjusting the look and feel of a product so that it appeals to the target audience—is an important part of going global. Imagine that you want to use a particular advertising feature in a new foreign market that perfectly projects your message and suits your needs, but you resort to a  mechanical translation that offends or insults your potential customers or presents your product in an unfortunate or inaccurate manner.  Manish Bhargava, Product Manager at Google, gave a good example of such a case. When Google provided the Swedish translation for Google Maps, the icon “Get Directions” was translated to a Swedish word that meant “Instructions.”

As is common with mechanical translations, this word isn’t entirely incorrect, but it didn’t serve the purpose or convey the exact meaning it was supposed to. A native English speaker would understand why “Instructions” is not as accurate as “Get Directions” in a situation when you resort to Google Maps. As an indication why precise, culturally-specific language is essential to profitable business, Google theorizes that this translation resulted in the Swedes not using Google Maps as much as Google projected.

Bhargava also focuses on how much of the market you may miss if you do not globalize or if you think that the English-speaking market is adequate for growth in today’s world. In fact, Bhargava estimates that missed sales opportunities may mount as high as 86%. Furthermore, as illustrated in the example above, if you are careless or sloppy in translation, you will waste your time and fail to achieve your business goals. Thus accurate, nuanced translation is essential.  Employing a professional translation service for your website can give you the value that you demand and the market shares that you initially just dream about.

Get High Quality French Translator Services and a Free Quote from our French Translation Team

French Translation Service, Get a free quote for French language translation from our French Translation Team

French Translation Service, Get a free quote for French language translation from our French Translation Team

About French

With approximately 290 million French language speakers throughout the world, French is a major world language in terms of business, international relations, IT, medicine and academics.  Because of its widespread use and status as an official language in countries on five continents, it makes good sense to market your products and services to the Francophone world.  French translators from THE MARKETING ANALYSTS can help you identify how best to communicate and market to any French-speaking audiences.  We also provide French translation service for technical documents , websites , university transcripts, certificates, medical documents, legal documents, general correspondence and any other type of document.

Translator Experience and Recruitment

For over 20 years, we have been providing French Translation Services for a broad range of projects that include industrial engineering manuals, oil industry documents, product and parts catalogs, highly technical patents, legal documents, medical records and more.  We guarantee your satisfaction by following these essential steps for each translation project:

  • A Certificate/Degree received on completion of a recognized academic program in translation
  • Certification/Accreditation by a internationally recognized certifying body
  • Native level proficiency in the target language and an excellent understanding of French
  • Experience working in the field(s) of technical expertise

Our Competencies

Advertising Translation and Marketing Translation

THE MARKETING ANALYSTS’ professional French translators provide advertising and marketing translation services that include advertising scripts, brochures, company websites and promotional material.  Our clients have come to expect superior service, quick turnaround and the highest level of accuracy.   Our advertising and marketing services include Brochure Translation, Script Translation and Internal Marketing Translation, Company Promotion Material and complete website localization.  We also provide transcription, voiceover and interpreting services.

Legal Translation

French Legal Translation professionals from THE MARKETING ANALYSTS have strong education and extensive experience working with intellectual property documentation.  Our French legal translators are carefully screened for their expert technical knowledge and proven language fluency.  Our expertise includes translations for adoptions, contracts, depositions, lawsuits, legal correspondence, patents, real estate transactions and more.  Our translators have successfully worked with hundreds of corporate legal departments, law firms, government entities, title companies and individuals.

Aerospace Translation

Our Professional French translators have the technical competence and language expertise to provide specialized translations for the Aerospace Industry.  We also provide professional interpreting services for the Aerospace Industry.  We are ready to help you with a wide range of translation projects that include technical correspondence, presentations, technical manuals, requests for proposals (RFP), bids, etc.

Biotech Document Translation and Pharmaceutical Document Translation

THE MARKETING ANALYSTS has a large team of professional French translators specialized in science and engineering fields including biochemistry, medical science and pharmaceutical industries.  Regardless of the area of biotechnology – biomedicine, combinatorial biology, combinatorial chemistry, diagnostics, genomics, life sciences, manufacturing or pharmaceuticals – we can provide you with accurate, on-time translation services.

Association Document Translation

International Associations often rely on THE MARKETING ANALYSTS’ certified French translators to provide outstanding professional translation services to communicate to their members.  In the recent past we have assisted organizations and associations by providing professional translations of applications, brochures, mailers and flyers, newsletters and white papers.  Our translators and interpreters have even served as professional speakers for conferences, events, meetings and seminars.

Business Document Translation and Financial Document Translation

Our professional French translators are ready to assist you with translations of annual reports, budgets, business proposals and cost analyses that need to be translated into French or from French into other languages.  Our team can assist you in annual report translation, budget translation, business proposals and financial analysis translations.

Free Quote

Regardless of whether your French translation job is large or small, THE MARKETING ANALYSTS are standing by to assist you with your translation needs.  Our French language translation team includes experienced document translators who specialize in translating all types of documents including  books, birth and death certificates, diplomas, employee handbooks, legal contracts, purchase and lease agreements, technical manuals, marriage certificates, divorce decrees, adoption documents, college transcripts, and any other French documents that you may need translated.

We also offer French interpretation, transcriptions, voice-overs and multilingual French search engine optimization. No matter your French translation needs, we can accommodate them.

We also have certified French Translators for certified document translations.

Dallas, Texas • Fort Myers, Florida • Sofia, Bulgaria • Cologne, Germany • Moscow, Russia

US TOLL FREE: 866-371-4863
INTL:
239-243-0767
FAX: 480-393-5183
Email: info@themarketinganalysts.com

Translation: Getting it Right the First Time

Get Accurate & Professional Translation Service

Get Accurate And Professional Translation Service In Over 30 Languages

Many companies hire translators to translate their websites, marketing materials and technical documents without taking the proper care to ensure that they will be done accurately.  This often results in unprofessional or unintelligible translations, which in turn reflect poorly on the company and, in the case of technical documents, can become a liability issue for the company.  Often, these companies are not aware of the poor quality of the translation unless and until a native speaker lets them know.  The company then has three options:  keep the poor translation as it is; scrap the translation and do nothing; or hire a new translator to re-work the translation.  All three options are costly in terms of time, energy and money.

Whether you need translation of a website, translation of certificates, or translation of technical documents for the oil and gas industry or the health care industry, it is important that you ensure your translation is done professionally.

The key to getting professional translation service is two-fold.  First, the translators must be professional linguists, preferably with an advanced degree in translation or in the source language that they translate from.  They should also have significant verifiable experience as a translator.  After all, you don’t want a first-timer translating your patent documents or licenses.  Second, professional translators must be expert in the technical field in which they translate.  For example, a professional medical translator would typically have an advanced degree in a foreign language as well as a medical degree or significant experience working in the medical field.  Expertise in a technical field involves knowing and understanding the terminology specific to that particular industry, and ensures the translation conveys the author’s intended meaning.

Finding true professional translators who possess all the necessary qualifications can be an expensive and frustrating process.  This is where THE MARKETING ANALYSTS can help separate the true professionals from the rest.  Each and every translator THE MARKETING ANALYSTS employs must pass a rigorous screening process.  At a minimum, our translators must possess a Bachelor’s degree and have significant experience in a technical field.  Many of our translators have advanced degrees in translation and/or a technical field such as medicine, law or engineering.  By employing only highly skilled professionals, we are able to guarantee the quality of every translation job we do.

THE MARKETING ANALYSTS offers the highest quality translations in over 30 languages.  For more information on services provided by THE MARKETING ANALYSTS, please contact us today.