Going Global With Your Business Website

Translation Services for global business

The world is getting smaller by the hour, and it is more and more difficult to succeed in the global economy. There are literally thousands of options and directions to take; there is more information than ever before- more than can be consumed. With new markets, new ideas and new trends, it is difficult to reach potential customers and run a successful business. Before you set off into the world of global business, there are six things you should do.

1. Have a clear, strong plan.

When it comes to global business, the power of analytics is tremendous. Decide on your primary goal. There is absolutely no time to waste. The world is changing at jet speed, and you have to stay in the game. Steer clear of blurred ideas, mixed up plans and unreliable information. Stay focused and work on achieving your dreams.

2. Be aware of competition.

Competition is out there, whether you like it or not, and it will hit hard. You might experience all kinds of things: someone copying your words, setting traps for you, embracing your current customers, etc. It will be a rat race, but that is how things go, and there is no time to brood on it. Make the best of your situation and head towards success.

3. Localize your site.

Meet the cultural norms of a market you are about to reach, and make sure your website is translated into several languages, depending on the region you target. By translating your web site, you will increase the chances of success by 70-80%. English is not the supreme Internet language anymore; you have to broaden your scope of influence. Also, proper keyword placement will make sure your site is picked up by search engines.

4. Follow the trends.

The most important thing is not to stay behind with the times. Stay in tune with the latest in design and check on everything that is currently happening in the online market. You never know what you might come across. Expand; go beyond what is popular and interesting. Offer discounts and incentives. This way, you will give your customers and visitors something to look forward to.

5. Have a strong social media presence.

Having a website is not enough anymore. You have to include social media buttons on your site, and make sure your customers are able to “share” anything they like. This will make you closer to thousands of people and enable you to draw many potential customers. Know that some countries do not use Facebook (Russia, for example), so be sure to include buttons for all major social networks.  Consider providing the Spanish, German, Portuguese, Chinese and French translation of your popular content.

6. Make your web design shine.

It is all about the appearance and ease of use, so you have to pay attention to your website’s design and functionality. Keep it simple, yet interesting and engaging. Remember that the design should go well with your web content and the overall appeal of your site (funny, serious, casual, etc.). Choose the colors wisely and follow the latest trends and templates.

Once you cover all that we have mentioned, there’s no doubt your website will maintain a strong global presence and attract plenty of customers. Your job is to lay down the groundwork.

Website Translation and Building Multi-lingual Websites

Building multi-lingual websites involves a heavy load of content translation, as the website owners want to make their content easily understandable for all, whatever their nationality might be . Furthermore, translating a website into various languages requires a high competency in technical layouts and formatting. In some cases, language translators might need training before they set add translated text to a website.

While translating the content of a website, the certified translator needs to address several important issues.  When a text is translated into another language, the layout changes.  For example, all languages that have an Arabic script are written from left to right, which needs a complete flip over of the page layout to make the copy a mirror image of the original version. Website translation may sometimes require alterations and adjustments to the original version, especially because the font sizes vary from language to language. Some languages like English, Italian, French and Greek are easily readable in a particular font size, whereas other languages like Chinese and Korean are very difficult to read in the same size. A language translator who undertakes the task of translating web content needs to be very cautious about altering page layouts to fit them to the requirements of a particular language.

Website translation involves text formatting, linking and coding. Therefore, knowing HTML and CSS is essential for someone translating a website. HTML helps in setting up the structure of a website, whereas CSS helps the user to improve the presentation of web pages by allowing the user to work in different fonts, use colored designs and make necessary changes in format and layouts.

Linking between languages on a multilingual website is indispensable. Website owners use several ways to link the languages on their websites. Some sites have icons pointing out material in the respective languages. Some websites show a particular content in English and link it to translated versions of it, which is a good idea because every visitor might not be entering the site through the homepage. Listing languages by their native names or by their names in the original language of the website is the most suitable option, however. Once your website has turned into a multilingual site, you must be careful to update the translations whenever the need arises. Keeping the translations up to date will attract more clients to your website.

While translating a website, it is important to anticipate what type of readers will frequent the site. A French translator will keep in mind the cultural dynamics of his country while translating the content into Arabic. Similarly a German translator will slightly mold the original content for the benefit of the German audience of the website. When people of different ethnic backgrounds communicate with you through your website, getting their questions translated and translating your replies to them in their own language is the only beneficial option. This may be time-consuming and arduous but it will increase traffic to your website in the long run.

What to Consider When Translating Your Website

If you want to expand your business in different countries, translating your website becomes the most logical step to take. By restricting your business to English-speaking populations only, you will inevitably limit your growth and deprive yourself of a huge clientele and prospective business liaisons.  Therefore, in order to expand by reaching out to greater numbers of people all over the world, having your website in different languages is a necessity.

There are certain things to consider when planning website translation.

  • The first step is to decide whether you want to translate your entire website or some parts of it. You need to be sure of the scope of your work and see that you do not incur cost and time overruns. You should understand which portions of your website are likely to be accessed by the non-English speaking clients you are targeting. While you carry on with the translation work, you should try to keep the project simple; this way, the presentation remains lucid and you create fewer chances to make mistakes.
  • A very important point to decide is the language(s) you should choose for translation. Ideally, the translation should be made in the native languages of the countries you want to reach out to. To keep the choice of your translation general, you could select the most common languages that are found on the web—Chinese, Spanish, Japanese, Portuguese and German. However, your decision must be determined by the country or countries where you want to provide your service or product.
  • For translating your website, you also need to decide on the logistics behind creating a version of a foreign language, along with selection of language, image editing and back-end works.
  • When you work in foreign markets, it is natural for you to employ salespersons who are proficient in the language of that country. Hence while translating your website, you should remember to redirect the forms and contact information on the website to those in-country salespersons. Thus, it is important for you to determine which product market you would like to expand.
  • When translating website content for a specific country, localization needs to be addressed as well, but this is usually overlooked. It involves shaping the content according to the local culture that is being targeted. Localization needs to be done very carefully to avoid embarrassing situations.  Therefore, do ask your translation company if they are adept at using and incorporating local cultural expectations.
  • Most importantly, always engage a professional translation company for accurate translation. Check their work samples and team capabilities to ensure good quality translation.

By Sarah Hudson

International Web Translation Is Becoming Even More Important

There are many important reasons for using web language translation services. One of those reasons is so you can translate your website to different languages as a marketing technique. Many are now indicating from some research that most web users are probably more likely to devote themselves to business and stay for much, much longer on any web site if it is in their native language. This proves that website translation seems to now be more crucial than ever.

There is a large majority of multilingual users which differentiates from nation to nation within the mainstream of international business. Most of the of web users across the globe need services other than English proving French, German, Arabic, Japanese translation on the web for their essential business operations. The reasons follow :

a) We now know that there are More than 800 million people online and that in excess of 220 million log into the web everyday in their native language, proving once more website language translation services are extremely valuable for surfing the web for these particular users.
b) Research has proved that eight years before the present, the Internet content was predominantly in English – at least 67%, and that figure has now shrank dramatically so to about 31%, showing that website language translation is now becoming increasingly competitive.
c) Since 2005, 50% of most of online trading takes place in different languages other than in English, so that website translation is becoming essential to business efficiency.
d) With the global rise of multilingual web users growing increasingly, the competition within market place now shows that language translation is becoming ever more important..
e) The incredible rise of Net users who do not understand English or any language other than their own poses problems, problems that can be resolved for them by the use of web translations.